选自:婴儿画报
英文翻译:wood
日语翻译:ウッド
韩语翻译:나무
俄语翻译:дерево
德语翻译:Holz
法语翻译:bois
丹麦语翻译:Træ
荷兰语翻译:Hout波兰语翻译:Drewno
拉丁语翻译:Wood
泰语翻译:เนื้อไม้
含义:[wood] 砍伐后的树木的统称。另在农村地区,有用木头代指棺材的说法。
第一种解释:尺度名。古代工匠量材伐木,以人头取度而名。【出处】:《周礼·考工记·车人》“半矩谓之宣” 汉郑玄注:“半矩,尺三寸三分寸之一,人头之长也,柯樨之木头取名焉。”参阅 清桂馥《札朴·木头》。
第二种解释:木材和木料的统称。【出处】:辽李齐贤《五冠山》诗:“木头雕作小唐鸡,筯子拈来壁上栖。”【示例】:《红楼梦》第十一回:“ 尤氏 道:‘我也暗暗的叫人预备了。就是那件东西不得好木头。’”《儿女英雄传》第六回:“一个弹子……一直打到东边那个厅柱上,吧挞的一声,打了一寸来深,进去嵌在木头里边。”
第三种解释:用以喻人迟钝,不灵活。【出处】:唐寒山《诗》之一三六:“世有一等流,悠悠似木头。出语无知解,云我百不忧。”【示例】:《红楼梦》第三五回:“你姨娘可怜见的,不大说话,和木头似的,公婆跟前就不献好儿。”
第四种解释:感情中用以形容男女对对方情意的迟钝。通常指呆板,呆头呆脑。
想看小雨姐姐朗诵小学1-6年级课文,或者小雨姐姐讲家庭教育的内容,请扫二维码,关注小雨姐姐的快手账号。
微信公众号“小雨姐姐(ID:xiaoyujianggushi)”荣获大众喜爱的50个阅读微信公众号,本公众号里的音频、视频和图片均为小雨姐姐的原创版权,仅限于在本公众号范围内(包括转载本公众号整篇内容)使用,未经授权,任何媒体(包括微信公众平台)不得转载。
小雨姐姐是北京广播电视台著名节目主持人,高级编辑,为小朋友们讲故事已经30年,曾荣获亚广联和联合国儿童基金会等国际大奖、中国播音主持金话筒奖、中国青少年社会教育银杏奖特别贡献奖、科普中国十大科学传播人物、书香中国北京阅读季亲子阅读大使、安徒生教师奖、地球奖、金牌阅读推广人、阅读北京推广大使、北京国际图书节读书形象大使、北京市哲学社会科学和文化艺术领军人才、“四个一批”人才、北京市劳模、北京“三八”红旗奖章等100多项奖项。
现任中国家庭教育学会常务理事、中华儿童文化艺术促进会语言艺术专业委员会副会长、中国儿童文学研究会素质教育委员会副会长、中国关心下一代工作委员会专家委员会委员、中国科普作家协会演讲委员会委员、北京联合国教科文组织协会理事、北京市语言学会朗诵研究会理事等社会职务。
从2010年起开始从事儿童文学、科普童话创作,出版了《小雨姐姐儿童科普童话故事》、《安徒生童话故事精选》、《中国古代寓言故事》、《中国古代十子故事》、《中国古代神话故事》、《西游记》、《睡前故事》等20多套《小雨姐姐讲故事》系列光盘。她的著作《叽里呱啦宝宝语言启蒙课30册》(中国少年儿童新闻出版总社)、《怎样给孩子讲故事》(接力出版社)、《青春闪耀美丽坚,我在美国上高中》(三联书店)、《小雨姐姐的快乐配音课》(世界图书出版公司)等图书深受家长和孩子的喜爱。
连续十一年参加中国儿童戏剧节专场演出《小雨姐姐音乐动画故事会》,连续25年参加“打开艺术之门暑期艺术节”,疫情前连续三年赴丹麦参加国际安徒生艺术节《小雨姐姐快乐故事会》专场演出。每年不定期地在国家大剧院、中山音乐堂、北京音乐厅、中国儿童剧场、中国木偶剧院、北京剧院、首都体育馆等剧场和学校演出《小雨姐姐音乐动画故事会》(童话篇、科普篇、国学篇)。
点击文章最下面左下角的“阅读原文”