因为国人太“自卑”,所以宁愿让《怪物猎人》没“中配”?
体娱
2024-10-29 22:30
福建
对于《怪物猎人》玩家来说,虽然卡普空的游戏一向定价偏高,但好在总会有个“试玩”环节。像是这周的《怪物猎人:荒野》公开测试,PSN会员能在10月29日体验游戏,而XBOX和Steam玩家,则是在11月1日开始体验。《怪物猎人:荒野》测试时间这个试玩活动的作用,说来说去,就是让新老猎人们解解馋,顺便评估下要不要预购游戏。不过在“怪物猎人”的贴吧里,这个活动大概还有一个作用——冲洗一下最近吧里的大量“煞气”。而这股“煞气”的来源,则是外网的某个“不要中配”请愿。外网的“不要中配”请愿就像上图展示的:这封“不要给《怪物猎人:荒野》添加中文配音”的请愿书,由中、英、日三语写成,其中简体中文在最前头。而请愿书的发起者,则是一位叫“扰乱社区sm”的中文用户。因此简单来看,这就是一封由国内用户发起的“背刺”书,背刺的对象,则是更早之前的另一封请愿书——“请求添加中文配音”。9月25日的“添加中配”请愿这封“请求中配”的请愿书,是国内玩家在9月25日发起的。而之前说的那一封,发起时间则是10月25日,除了内容相反,其他都基本照搬了前者,针对意味十足。这一手暗藏玄机的左右互搏,对于不熟悉国内互联网环境的老外来说,大概是挺傻眼的——你们到底要不要中配?好在,这个令人傻眼的操作只坚持了1天左右,然后“不要中配”的请愿界面就变成了一个尴尬的“查找失败”。“不要中配”请愿已关闭不过在这一结果之前,“怪物猎人”的国内社区,确实在为“添加中文配音”的事而不断争吵。毕竟在9月份的时候,《怪物猎人:荒野》的语言表中,那少数的几个留白,确实挺让人在意的。简单来说,就是在怪猎新作的语言表中,总共有14国语言,并包含8国配音,但其中就是没有中文配音。正常来说,这种情况也不算什么大事,谁玩国外游戏,没经历过“听原配看字幕”的阶段?不过由于8月时《黑神话》带来的优秀配音体验,以及之后《战神5》登录PC的“22国无中配”问题,国内玩家们对于“有无中配”一下子就有些敏感了。《战神5》的语言表及文本错误这些比较敏感的玩家,随后也在“怪物猎人”社区里表达了自己的不满,寻求一手抱团取暖。对于他们来说,这次的作品就连俄语、葡萄牙语都加上了,凭什么就漏过了国语?他们感到不被尊重,并就此希望卡普空赶紧加上中文配音。但很可惜,在国内的“怪物猎人”社区里,有相当一部分的玩家们根本不想掺和这事。你说“中配很重要”,但大多数猎人都习惯了看字幕;你说“感到不被尊重”,但大多数猎人只想早点玩上游戏。因此,怪猎社区里“需要中配”的声音,最后并没有多少声量,许多玩家根本就不在乎。有的人十分在意,有的人又无所谓,事情发展到这种情况,那么让那些在意的人自己划个圈子去消化就好了。然而,贴吧一贯的“对线”传统,这次依旧发挥了它的实力。在那段时间的贴吧里,想要“中配”的玩家被指摘成“卑微的自尊心”,而无所谓的玩家又被骂成是“厂商孝子”。一场本来是针对游戏配音的诉求,最后几乎全体的国内怪猎玩家都被扣上了大帽子。那几天贴吧的恶臭程度,一条狗路过都得挨上几顿骂.......好在,目前这一争论暂且是搁置了,毕竟游戏的试玩测试已经开放。这时候能玩游戏的,都已经玩游戏去了,不能玩的,大概也在网上看别人直播,贴吧的内容一夜间回归了游戏本身。10月29日的怪物猎人吧从之前的《战神5》开始,再到这次的《怪物猎人:荒野》,国内玩家确实逐渐抛开了所谓的“母语羞耻”,开始追求高质量的本土配音。这一需求本身是很合理的——某国玩家希望玩到有本土配音的游戏,这不是很正常吗?但这事坏就坏在:有一部分的网友会互相扣帽子,让合理的诉求变成玩家间的攻讦。如果能抛开这一系列的“扣帽子”行为,那能有玩家去请愿发声,这肯定是件好事。曾经的《精灵宝可梦》系列,就有某位叫“口天一小土”的贴吧大佬,在2014年的宝可梦世锦赛上,向官方呈递了国内玩家的汉化请愿书。石原恒和还写下了对国内玩家的祝福这封请愿书在当时的宝可梦贴吧里,曾合力经过草稿→初稿→二稿→定稿→成品的多次修改,最终才被人呈递出去。最后的效果,则是在2015年,宝可梦公司正式确定了“精灵宝可梦”这一正式的国内译名。(之前国内普遍叫“口袋妖怪”)而到了2016年,第七世代的《宝可梦 日/月》,也成了首部拥有官方中文的游戏版本。那时《宝可梦 日/月》在国内的宣传策略,也会专门提及语言上的所谓“7+2”。2016年的“宝可梦直播会”当然,这里《宝可梦》的情况是“有无中译”,而不是“有无中配”,但它也的确展示了“玩家请愿发声”带来的好处。目前游戏自带“中文文本”,已经是许多游戏的基础配置了,而自带“中文配音”的游戏,也同样比以往更多。像是卡普空自家,就有《生化危机4:重制版》以及《逆转裁判6》。这种游戏自带“中文配音”的情况,以前的玩家只能在《半条命》《夺命邮差》里面找,但现在,不少大IP的游戏都默默带上了这个条件。这显然是一种趋势,虽然这种趋势还不能100%地覆盖到全部游戏。不过在这种情况下,玩家自发的请愿发声,显然是合理的选择。一封不带脏字、态度恳切的请愿书,还不至于影响到游戏开发。而对于国内玩家来说,游戏里的中配确实是有好处的——哪怕是剧情量较少的《怪物猎人》,玩家也可以更多关注画面上的细节,而非一直盯着字幕。至于那些本身就带有浓厚文化色彩的国外游戏,中文配音也只是一种选择,而非必须。如果哪天《怪物猎人》要制作带有“中国元素”的区域,那么操着一口地道中文的人物,显然更能提升玩家的游戏体验。.......当然,这一系列良好体验的前提还是那句话:中文配音的质量要高。(顺便玩家内部别互撕)