“熟词偏义”是英语中常见的情况
看似每个单词都认识
连在一起就不知道是什么意思
比如这个表达:rape flower
直译成“非礼花朵”就太尴尬啦
例句:
Wuyuan, where the rape flower field extends for tens of miles like a golden sea.
婺源绵延几十公里的油菜花田犹如金黄色的海洋。
例句:
She is the school belle of this university and many boys have a crush on her .
你也许会想到Sakura 这个词,首先这是“日本樱花”的叫法,日本人非常喜欢樱花,所以日语音译的sakura很有名,便成为樱花的说法之一。
世界各国都有樱花所以从广义角度来说,“樱花”最普遍的说法并不是Sakura,而是cherry blossom [ˈblɑsəm]注意,千万别直译成:cherry flower
例句:
The cherry blossom came out early in Wuhan this year.
今年武汉的樱花开得很早。
例句:
Roses are, of course, expensive, and if you’re more into the sentiment than the cash layout, you can find other ideas that can express your affection without contributing to the floral industry.
1. 樱花 cherry blossom(sakura)
2. 向日葵 sunflower
25.马蹄莲 calla
各位大学生朋友,皮卡丘建议有机会多去企业实习。皮卡丘整理了北京、天津、上海、重庆、石家庄、太原、西安、济南、郑州、沈阳、长春、哈尔滨;、南京、杭州、合肥、南昌、福州、武汉、长沙、成都、贵阳、昆明、广州、海口、兰州、西宁、呼和浩特、乌鲁木齐、拉萨、南宁、银川、香港、澳门等全国一二三四线300+城市知名企业英语翻译、教师、自媒体、跨境电商等实习岗位。
各位找实习的大学生朋友可以扫下方二维码加入实习交流群,你需要哪个城市的实习机会,让HR给你推荐就好了!!也欢迎大家进群交流!
(↓↓添加皮卡丘小助理,拉你入群)