韩国司法翻译,你见过的是哪一类

民生   2025-01-23 17:11   韩国  
韩国司法翻译的门槛不高,上限和下限的差别很大。近几年积累大量案件经验的同时,也遇到了不少司法翻译人员。总的来说,现在的司法翻译的水平提升较为明显,尤其是人品好的人越来越多。但依然存在一些忘了本分的人,甚至有些人公然的做违法行为。今天我给大家分享三类司法翻译,看看你在警察局、检察厅遇到的是哪一类的。







好人:带着责任心,保障当事人权益
在警察、检察阶段,司法翻译接触的是犯罪嫌疑人。但好的司法翻译带着责任心,为了保障嫌疑人的合法权益,准确的进行翻译。他们不遗漏嫌疑人的陈述,准确无误地表达给调查官。有时嫌疑人无法理解调查官的提问意图,会适当地进行解释。有时偶尔看到嫌疑人盲目地行使沉默权,也会提醒这么做会对量刑不利。总之,好的司法翻译不仅翻译准确,还偶尔“点醒”中国人做准确判断。


一般:翻译水平一般,但有耐心
有很多司法翻译人员缺乏法律专业知识,甚至有些人要么不精通韩语,要么讲不好中文。遇到这类司法翻译,嫌疑人和调查官都很痛苦。好在不少司法翻译还是有耐心,翻译起来虽然很费劲,但还是一点一点的把内容全部翻译。至少他们不会遗漏内容,也不会曲解内容。对于犯罪嫌疑人来说,遇上这样的司法翻译算是幸运的。至少他们还是坚守自己的职业操守,不会坑害中国人。


坏透:翻译水平差,却把自己当警察
你要是涉嫌犯罪,遇到这类司法翻译就倒大霉了。他们不仅翻译水平很差,还把自己当场警察,以审问的方式对待你。有时,你说了一些对你有利的陈述,翻译人员直接打断你:“别说没用的!” 甚至有些翻译曲解调查官的意思,导致笔录的内容有很多“东问西答”。为了防止遇到这样的翻译,有些人带着律师一起接受调查,有些人选择在录音室接受调查。




金毅律师的想法
除了这三类之外,有些大胆的司法翻译兼职非法中介。他们利用职务之便,联系国内的嫌疑人家属,极力推荐特定律师。那些律师收钱办好事倒不说什么,以介绍检察官、法官出身律师,收的费用远高于正常标准,而且还不好好办事。遗憾的是遇到什么样的翻译,完全靠的是运气。不过,近期我接触到的几位司法翻译都非常敬业,人品也非常的棒。你遇到的是哪一类的呢?

金律普及韩国法律
每日分享优选韩国法律知识,为在韩国的同胞提供法律支持
 最新文章