诗词云·邱俊标专集

文化   2024-01-22 14:51   江苏  





 邱俊标,东莞市诗词楹联学会副会长。诗词研究员,英语翻译,硬笔书法高级培训师,国家职业技能鉴定考评员。兼任二十多个诗社和公众号的社长、副社长、顾问、主审、诗词翻译、诗词点评和书法老师。获得由中华诗词学会城镇诗词工作委员会、中华诗词学会当代诗词曲赋联精品研究委员会、粤港澳大湾区中华诗词文化论坛组委会共同授予的2023年“粤港澳大湾区中华诗词文化贡献者”称号。



1

诗词作品选



咏 鹰

长空追日月,霹雳壮胸襟。

一抖轻盈翅,冲霄睨百禽。


山 夜

石径叶纷飘,寒庐守寂寥。

风凄邻犬吠,月朗静山招。

一烛庄周近,千秋蝶梦遥。

清茶怜困冷,不倦伴残宵。


惜落红

群芳溅泪各西东,骚客徘徊拾落红。

若得晨枝留玉蕊,不辞长夜守春风。


初夏闲吟

斗艳梅桃尽卸妆,蔷薇满架院风凉。

闲书一卷唐人句,淡墨清茶孰更香?


读《离骚》

丹心碧血寄遗篇,笔饱墨酣风范延。

脉脉汨罗江水逝,犹闻呐喊响云天。


题广州电视塔—小蛮腰

曼妙纤腰入眼来,凌空直插暮云开。

九天玉帝差神问,火树人间哪个栽?


访山村

轻云曼舞罩群峰,险路崎岖挂半空。

岭木菁菁藏古寨,炊烟袅袅入苍穹。

燕穿细柳千枝嫩,牛卧南坡百卉红。

二月人寰齐竞秀,悠悠春韵化诗中。


秋 夜 

星疏清夜小园游,漫步无言曲径幽。

唱柳堤蝉湖水静,亲亭竹影月华柔。

菊丛几处萤飞闪,寂道孤身色愧羞。

远志寒生谁语共?燕然未勒又逢秋。


朝中措·咏莲

梅桃谢尽汝开时,神韵满青池。皎月羞看玉蕊,清风枉羡娇姿。
幽香远溢,蜻蜓久伫,碧叶新枝。莫问人生几许,知心岁月如诗。

江城子·感春
淡烟沙岸柳风柔,树莺啾,几回眸。极目平江,白浪跃归舟。新燕凌空随意舞,轻展翅,过千洲。   
华年逝水岂无愁?志长留,敛娇羞。尝胆犹歌,英气荡心头。雨霁冰消春又是,天地阔,鸷当游。

2

翻译作品选



冰雪世界
黄立新(澳洲悉尼)
岸柳披凇迎玉妃,风敲冰尺助霜威。
寒声渐促浑无觉,贪看少年湖面飞。

The World of Ice and Snow
Written by Lixin Huang (Sydney, Australia)
Willows coated with ice bloom on the banks snow greet, 
To vent its frost power the wind knocks those ice ‘rulers’. 
Bit by bit the coldness tightens up unnoticed, 
I’m spellbound for on lake surface skating teenagers. 

莲 花
满山(湖北)
冰清玉骨淤泥埋,凝露红花水上开。
莫问醺风何处起,幽香缕缕浪推来。

Lotus
Written by Shan Man (Hubei, China)
Rooted is your pure nobility in the mud, 
Your red flowers moistened by dew display on water. 
Ask not where comes into being the tipsy wind, 
Which scatters the aroma pushed by waves so near. 

晓 行
曹浩东(北京)
细雨湿园草,晨风问路花。
何人遗玉佩?晶莹坠枝桠。

Walk in the Morning
Written by Haodong Cao (Beijing, China)
The drizzle grass in the garden wets,  
while morning wind asks the roadside flowers. 
May I know who left these jade pendants? 
Crystal, hung are they on the branches. 

初 冬
自在飞花(美国宾州)
残叶落衣襟,悄然冬又临。
吾同篱畔菊,不肯罢秋心。

Early Winter
Written by Flying Flower (Pennsylvania, USA)
On my clothes do the remnant leaves fall,
Winter is quietly again in sight. 
With chrysanthemum by the hedge tall, 
How can I depart autumn in heart?

又见枫叶红 
荠麦青青(山东) 
曾许三秋相与共,与君携手赏霜红。 
而今独自斜阳外,不尽流丹不尽风。

Seeing Red Maple Leaves Again
Written by Ji Mai Qing Qing (Shandong, China)
Once I promised to with you the late autumn spend,  
And to appreciate those leaves red by frost turned.  
Now quite alone I stand outside the sun setting,  
Neither end of splendor nor end of wind blowing.  

3

点评作品选



一落索·中秋寄远
安若

此夜月华泻地。秋思难寄。欲邀对影饮闺帷,酒无尽、人无寐。

笺上怕题小字。恁多心事。若君也拾露华新,莫当作、嫦娥泪。


邱俊标简评:此作写得委婉深沉,情感一波三折,颇有韵味。上阙绘景,月、酒既烘托气氛,也借景抒情,娓娓道来,恰到好处,“欲邀对影”亦令人联想到李白的名句;下阕抒情,“怕”“若”“莫”把微妙的感情婉转地表达出来,也体现了“寄远”之意,含蓄蕴藉,极具婉约词风。


雨后登银瓶山观光
徐官威
层林弄碧鸟声幽,我自登临霁景收。
三面落泉飞峡谷,一湖秋水入吟眸。
云峰半隐青天渺,爆石中开晴霭浮。
长立杨桥无别绪,唯疑人在画间游。

邱俊标简评:此作出手不凡,绘景细腻,笔法老到,几个动词“弄”“飞”“隐”“开”“浮”贴切传神,增强了表现力;全诗前三联写景,以登山沿途所见为主线,把动植物和自然景观、动态景和静态景和谐巧妙地穿插在一起,远近相间,鸟声泉声,高低起伏,落泉云峰,交替而出,大气磅礴,更提现出雨后之奇伟;尾联即景抒情,置身其中,恍如“画间游”,亦水到渠成之故也。


夏至偶得
王落平
蝉声冗细鸟声骄,日在东山云在宵。
疏雨忽飘三五点,蚁蝼来去也争朝。

邱俊标简评:此七绝写得妙趣横生,尽显作者细致的观察力、独特的审美观和遣词造句之功力;全诗娓娓道来,蝉鸟、日云、疏雨、蚂蚁等意象构成一个个具有动感的画面,在夏至之时各自显示出应有的生机与活力;虽然全诗都在写景,但情寓景中,因而显得含蓄蕴藉,韵味无穷。


霜 花
流聲
总在秋深夜半开,飘萧一地白皑皑。
兹花不见凡人种,元是仙姑散下来。

邱俊标简评:此作长于想象,并善于捕捉一些细节,从而营造出一个唯美、空灵、幽静的氛围,并以此表达对霜花的赞美之情。起承为实写,但亦见作者的匠心独运:夜半、飘萧展示作者的心潮;转句以“无理”之词,表达“可爱”之意,足见雅趣;有前面的铺垫和烘托,尾句之遐思就水到渠成了。整首诗颇有神韵。


萤火虫(新韵)
刘勇(山东)
天生腐草中,凡世一流萤。
却有凌云志,纷飞扮作星。

邱俊标简评:这是一首别出心裁的咏物诗,言简意丰,语言轻快,读来催人奋发,余味不尽。全诗没有对萤火虫的外形进行细致的描写,而是着重于它生长的恶劣环境,与“凌云志”做一个精彩的对比,景中带情,更突出萤火虫的品性,令人印象深刻;尾句一个“扮”字颇为生动有趣,非常形象,“纷飞”也极具画面感,令人联想无穷。


4

书法作品选















长按二维码,购买经典用书







诗词云
国内外领先的诗词云服务平台,诗词大数据平台,当代诗人库、作品库。辅助创作诗词,智能化分析诗词格律,按自已的分类发表原创诗词,建立个人作品管理平台、一站式参赛、投稿平台。海量诗词作品分类欣赏。
 最新文章