2024年10月30日,首届中俄文化教育交流论坛暨中俄应用型高校联盟成立大会在北京隆重举行。有52所中国高校和教育机构及30所俄罗斯高校和教育机构参加此次活动,盛会旨在加强中俄两国在教育领域的合作与交流,推动两国应用型高等教育的共同发展。
30 октября 2024 года в Пекине состоялся Первый российско-китайский форум «Культура образования», а также учреждение Российско-Китайской ассоциации институтов прикладных исследований. Мероприятие было направлено на укрепление сотрудничества и обменов между Россией и Китаем в области образования.
大会在中国教育国际交流协会会长、欧美同学会常务副会长、留苏分会会长、教育部原副部长刘利民的开幕致辞中拉开帷幕。刘利民会长在致辞中强调了中俄两国在教育领域合作的重要性,并对未来双方的合作表达了殷切期望。
Президент Китайской ассоциации выпускников российских/советских вузов (советского отделения), заместитель Министра образования (2010 – 2016), президент Китайской ассоциации международных образовательных обменов Лю Лиминь в своем выступлении подчеркнул важность сотрудничества между Россией и Китаем в области образования и выразил большие надежды на дальнейшее углубление сотрудничества между странами.
随后,俄罗斯联邦外交部国际人文合作署副署长舍夫措夫·帕韦尔·阿纳托利耶维奇通过视频致辞,对大会的召开表示热烈祝贺,并期待中俄两国在教育领域能够取得更加丰硕的成果。俄罗斯联邦驻华大使馆教育参赞、俄罗斯高等教育与科学部代表伊戈尔•波兹尼业科夫也在现场发表了致辞,介绍了俄罗斯高等教育的现状和发展趋势,并表示愿意与中国加强合作,共同推动教育事业的进步。
Заместитель руководителя Россотрудничества Павел Шевцов направил видеообращение, в котором поздравил участников и выразил надежду на плодотворные результаты в области образования между Россией и Китаем. Советник по делам образования Посольства Российской Федерации в КНР, представитель Минобрнауки России Игорь Поздняков выступил с речью и рассказал о текущей ситуации и тенденциях развития высшего образования в России. Он выразил надежду на дальнейшее укрепления сотрудничества между Россией и Китаем в данной области.
随后,中国民办教育协会秘书长贾伟与俄罗斯驻华大使馆一等秘书、俄罗斯国际人文合作署驻华代表处-北京俄罗斯文化中心主任吴丹娜代表双方签署了战略合作协议,标志着中俄两国在教育领域的合作又迈出了实质性的一步。
Важной частью конференции стало подписание соглашения о стратегическом сотрудничестве между профильными организациями России и Китая. Генеральный секретарь Китайской ассоциации частного образования Цзя Вэй и директор Российского культурного центра в Пекине Татьяна Уржумцева подписали соглашение о сотрудничестве Российского культурного центра в Пекине и Китайской ассоциации частного образования.
紧接着,中俄应用型高校联盟揭牌仪式举行。全国政协委员、国家督学、中国民办教育协会会长刘林与俄罗斯高等与职业私立院校协会副主席、莫斯科社会师范大学校长梅利尼科夫•德米特里•阿列克谢耶维奇共同为联盟揭牌,宣告中俄应用型高校联盟正式成立。这一联盟的成立将为中俄两国应用型高校之间的合作与交流提供更加广阔的平台。
В ходе мероприятия состоялась церемония торжественного учреждения Российско-Китайской ассоциации институтов прикладных исследований. Председатель Китайской ассоциации частного образования Лю Линь и ректор Московского социально – педагогического института, кандидат педагогических наук, член Президиума Совета АНВУЗ России Дмитрий Мельников объявили об официальном учреждении Ассоциации. Создание такого альянса обеспечит более широкую платформу для сотрудничества и обменов между прикладными университетами России и Китая.
在主旨演讲环节,北京俄罗斯文化中心主任吴丹娜和全国政协委员、国家督学、中国民办教育协会会长刘林分别发表了精彩的演讲。他们围绕中俄文化教育的交流与合作主题,深入探讨了双方在教育领域合作的潜力与前景。
Директор Российского культурного центра в Пекине Татьяна Уржумцева и председатель Китайской ассоциации частного образования Лю Линь в своей речи отметили важность сотрудничества России и Китая в области образования, а также рассказали о дальнейших перспективах сотрудничества двух стран.
在交流发言阶段,广州理工学院常务副校长、美国哈佛大学和南加州大学教授黄南松,河北科技学院执行董事长周政阳,俄罗斯高等与职业私立院校协会副主席、圣彼得堡管理技术与经济大学校长斯梅什科• 奥列格•格里戈里耶维奇,以及喀山联邦大学国际招生处处长娜扎罗娃•因加•阿娜托莉耶夫娜等中俄两国教育界的知名人士纷纷上台发言,分享了各自在教育领域中的宝贵经验,并就如何加强中俄教育合作提出了具体的建议。
Проректор по административным вопросам Политехнического университета города Гуанчжоу, профессор Гарвардского и Южно-Калифорнийского университетов Хуан Наньсун, президент Хэбэйского института науки и технологий Чжоу Чжэнъян, ректор Санкт-Петербургского университета технологий управления и экономики, доктор экономических наук, доцент, член Президиума Совета АНВУЗ России Смешко Олег Григорьевич, начальник отдела привлечения иностранных граждан Казанского федерального университета Назарова Инга Анатольевна, а также другие члены делегации из России и Китая в своем выступлении поделились ценным опытом в области образования и выдвинули предложения по укреплению сотрудничества между странами в данной области.
河北科技学院执行董事长周政阳在交流发言中指出:国际化办学是大学发展的必由之路,是实现跨越式发展的关键,也是提升服务区域社会经济发展能力的重要途径。河北科技学院下一步将通过设立专项奖学金等形式,吸引世界一流大学的优秀学生来校学习,深化应用型人才培养和教学科研合作。
Провинц хэбэ технолог академ исполнительн председател Zhou Zhengyang обща демитр отмет что: интернационализац располож был в развит, явля ключ к достижен семимильн шаг развит, и вознесш услуг региональн социальн экономическ развит способн важн .Следующий шаг будет осуществляться при создании специальной формы стипендий, которая привлечет отличных студентов из лучших университетов мира для обучения в университетах, углубляя обучение и преподавательское сотрудничество в научно-исследовательских исследованиях.
最后,大会进入交流洽谈环节。会场内设有交流区域,中俄双方教育机构自由配对交流,就合作意向、项目合作等进行了深入的探讨。同时,北京俄罗斯文化中心还进行了视频直播,由各学校负责人向大家介绍了部分俄罗斯高等院校的基本情况,为无法亲临现场的教育界人士提供了了解俄罗斯高等教育的机会,约1.4万人观看了线上直播,回放链接为:https://weibo.com/3167439947/5094811365540895。
На площадке была организована зона для переговоров, где представитель российских и китайских учебных заведений провели встречу и обсудили дальнейшее взаимодействия в области образования и культуры. Сотрудники Российского культурного центра в Пекине провели прямую видеотрансляцию, в ходе которой представители российских вузов презентовали программы университетов, рассказали об особенностях обучения в российских вузах. Китайские студенты, которые не смогли посетить выставку, узнали об обучении в высших учебных за
此次首届中俄文化教育交流论坛暨中俄应用型高校联盟成立大会的圆满落幕,标志着中俄两国在教育领域的合作迈上了一个新的台阶。未来,双方将继续加强合作与交流,共同推动中俄教育事业的繁荣发展。
Успешное завершение российско-китайского форума и торжественное учреждение Российско-Китайской ассоциации институтов прикладных исследований ознаменовали новый уровень сотрудничества между Россией и Китаем в области образования. В будущем страны будут продолжать укреплять сотрудничество в данной сфере, совместно содействовать развитию российского и китайского образования.
- END -
@河北科技学院0315-8810555/0315-8810777