歌坛有很多的歌王天后甚至“歌神”,许多的天王大咖靠着自己的歌唱实力撑起了80、90年代的华语歌坛。
中国流行歌曲最早流行于上世纪70年代的港台地区,而日本在50年代就有了较为成型的娱乐圈。70、80年代港台地区很多艺人都到日本学习和发展,像邓丽君,罗文、beyond乐队等都去过日本。所以回来以后大量有翻唱的,或是有日本制作人为他们制作的中日双语的版本歌曲,而很多港台艺人也在日本拜师。也许有些人并不太了解哪些歌曲是改编的,我们就来看一看到底哪些被我们一直传唱的歌曲是日语歌曲改编的呢?
01
# 张国荣# 风继续吹
《风继续吹》是张国荣的成名之作,也是电影《纵横四海》的主题曲。这首歌源自为山口百惠于1980年演唱的日语版《さよならの向こう側》。后来在1983年该歌重新由郑国江改歌词为《风继续吹》,旋律低回婉转,通过张国荣细腻的演绎,用平淡坦然的声音,唱出了无奈与淡淡的哀愁,歌声中的浓情缱绻直透听者耳中,曲尽意不尽,奠定了此后张国荣慢歌演绎的风格。
02
# 邓丽君# 我只在乎你
《我只在乎你》由三木刚谱曲,慎芝填词,是邓丽君日语歌曲《时の流れに身をまかせ》的中文版本。日版该曲发表后高居日本有线榜第1名长达半年之久,刷新日本有线榜历史纪录。1986年12月,邓丽君凭借此曲第三度夺得全日本有线放送大赏及日本有线大赏双料冠军,成为邓丽君继1984年的《つぐない》和1985年的《爱人》之后复出日本歌坛第三年的第三支年度冠军歌曲,至此创下日本歌坛至今无人打破的“双奖三连冠”纪录。
03
#陈慧娴# 千千阙歌
04
#王菲# 容易受伤的女人
05
#李克勤# 月半小夜曲
06
#刘若英# 后来
07
#周华健#让我欢喜让我忧
《让我欢喜让我忧》是周华健的一首经典情歌,它翻唱自日本组合恰克与飞鸟的歌曲《男と女》,歌曲由李宗盛填词。李宗盛完美的填词,与这首歌的旋律配合得天衣无缝。大陆歌迷认识周华健大概就是从《让我欢喜让我忧》这张专辑开始的,它也就成为了周华健最经典的专辑。好嗓子需要有好的歌曲来体现,周华健让你知道什么叫做“婉转”。 让我们从欢喜中找到自己,经过忧愁变得成熟。
08
#张学友#李香兰
《李香兰》由张学友翻唱粤语版,周礼茂作词。为中日合拍的电视剧《别了,李香兰!》的主题曲《行かないで》(玉置浩二)。《李香兰》在中国台湾、新加坡、中国内地以及马来西亚等地受到热捧,时至今日,世界各地许多华语电台仍旧时常播放。《李香兰》当年推出后在香港并未获得任何奖项,甚至连劲歌金曲的季选歌曲都未能进入,但后来在香港成为经典,是罕见的虽非冠军单曲却日后大热之粤语经典歌曲。
如果你还想听哪位歌手的音乐,
欢迎留言告诉我们。