雪漠长篇小说《猎原》再度登顶亚马逊,中国故事震撼全球读者

文化   2025-01-19 08:08   中国台湾  

▲ 音乐与美文的跨界混搭,你有调,我有谱。

雪漠长篇小说《猎原》再度登顶亚马逊,

中国故事震撼全球读者





近日,中国作家雪漠的小说《猎原》(英文名“Desert Hunters”)在亚马逊亚洲文学”“中国历史小说亚洲历史小说三大子类别榜单中同时跃居榜首。这也是继《大漠祭》(英文名“Desert Rites”)荣登亚马逊排行榜榜首后,雪漠作品再次获得全球读者的广泛关注。

 



 

《猎原》融合了惊险的冒险情节与对生存、命运及人与自然脆弱平衡的深刻探讨。小说聚焦人类对水源的极度渴望与对希望的精神追寻,并揭示了心灵的转变如何点燃人类的命运。故事中,牧民与盗猎者在沙漠与草原深处为宝贵的水源展开生死争夺,人类最大的威胁不是狼,不是水,而是那颗蒙昧的心。心变了,命才会变;心明了,路才会开。


有评论家称如果有一天地球毁灭了,这本书会告诉你它是如何毁灭的

《猎原》为雪漠大漠三部曲的第二部(第一部《大漠祭》,第三部《白虎关》),由著名诺贝尔文学奖得主的译者葛浩文先生(Howard Goldblatt)与林丽君女士(Sylvia Li-chun Lin)联手翻译。




"Desert Hunters" Soars to the Top on Amazon, Chinese Writer Again Capturing Global Hearts


Recently,The English version of Chinese author Xue Mo's novel <Desert Hunters> topped Amazon's bestseller list in three sub-categories: “Asian literature” “Chinese historical fiction” and “Asian historical fiction”. This is after "Desert Festival" in the Amazon digital book "bestseller list" (Chinese historical novel) topped the list, Xue Mo’s work once again topped Amazon.

 

This haunting novel fuses gripping adventure with profound reflection on survival, destiny, and the fragile interplay between humanity and nature. Dive into a world where the desperate quest for water mirrors our quest for hope, and discover how a single shift in the human spirit might spark the fate of all humankind.


In a vast expanse of desert and grassland, herders and hunters engage in a life-or-death battle for the world’s most precious resource—water. Yet, as the stakes rise and tensions mount, the greatest threat does not lurk among the wolves or in the shifting sands, but within the depths of the human heart. For when our hearts are clouded by ignorance, fate grows dark; when the heart awakens, a new path unfolds.


One critic once said that “If one day the Earth is destroyed, this book will tell you how it happened.”


<Desert Hunters> is the second part of Xue Mo's acclaimed Desert Trilogy (the first is Desert Rites, the third is White Tiger Pass), which has been exquisitely translated into English by the renowned translators Howard Goldblatt and Sylvia Li-chun Lin, who contribute the Nobel Prize winner in Literature.






【如学传媒】今日阅读推荐 

《娑萨朗》  雪漠最新力作

点击图片可购买

※ 下拉屏幕参与文章评论



 热门推荐阅读 
⊕ 若你有缘遇见我,请别让我错过你
⊕ 那些年,我们曾与多少人互道晚安?
⊕ 加缪:如果你一直在找人生的意义,你永远不会生活
⊕ 木心:至少,每天要看书
⊕ 梵高:没人懂我的孤独
⊕ 柴静:一个国家应该尊重这样的头脑和灵魂
⊕ 野夫:在路上
⊕ 柴静:野夫带我看江湖
⊕ 黑格尔:一个深刻的灵魂,即使痛苦也是美的
⊕ 哈佛大学推荐的20个快乐的习惯
⊕ 你的生活,会塑造你的容貌与气质
⊕ 为什么我们缺少特立独行的人生态度?
⊕ 陈丹青:真有出息的青年不做这类事
⊕ 西北偏北,愿你与这个世界温暖相拥
【如学传媒】人文丨艺术丨阅读丨深度丨文艺

如学传媒
每日8:00時 | 我们每天以独特的视角和专题的形式为您提供新鲜、文艺、深度的优质阅读。我们不避冷门,也不鸡汤;我们严肃,但也有趣。 若你有调,我必有谱。愿有我的日子,你的生活不再乏味单调!
 最新文章