韩国政府统一外国人姓名书写方式,今后外国人的韩文名要这样写...

教育   2024-09-15 18:16   韩国  

韩国政府决定统一外国人姓名的书写方式,规定外国人姓名统一按照姓-名的形式书写。

近期,韩国行政安全部制定了《外国人姓名标记相关标准草案》,目前正在征求公众意见,意见收集结束后将正式付诸实施。

据了解,目前在韩国境内滞留的外国人已超过200万人,但是与庞大的外国人人数相比,韩国各行政机关发放的文件中,对于外国人姓名的标记方式各不相同,缺乏统一标准。

因此导致在确认外国人身份的过程中出现了不便,比如“Tom Sawyer”中“Tom”是名,“Sawyer”是姓,但是在一些韩文文件中其可能会被写成“Sawyer Tom”或“소여톰”,导致出现混淆的情况。

为了改善这一情况,韩国行政安全部决定行政机关发放的文件中,外国人姓名将统一按照“姓-名”的顺序书写,并且姓和名之间需要用空格分开,统一用大写字母“Sawyer Tom”(소여톰)的形式书写。(姓在前,名在后)

在有外国人登陆证等出入境相关文件中已经记载的罗马字姓名时,将采用该姓名格式;如无相关文件,则使用护照的机器可读区域中记载的罗马字姓名。适用于外国人登陆证、永驻证、外国人登陆事实证明等文件。

行政安全部特别指出,外国人的韩文姓名也将按照“姓-名”的顺序书写,但姓与名需连写,如果在户籍簿等公文或证书中已经记载了韩文姓名,则采用该姓名;如无韩文姓名,则按照外来语表记法,将罗马字姓名的原音翻译成韩文。

此外,为了方便外国人进行身份确认,原则上会同时标记罗马字姓名和韩文姓名,但若相关制度或系统中难以同时标记,则可以仅标记其中一个。

韩国数字政府革新室长李勇锡(音译)表示:“期待通过制定标准案,使外国人的身份确认过程更加顺利,今后也会发掘并改善外国人在日常生活中遇到的不便事项。”
本文部分内容来源:경향신문
https://n.news.naver.com/article/032/0003317495?sid=102


百耀留学,高考后升学新出路
点击图片了解详情
中韩翻译,拯救论文和报告书
点击图片了解详情

韩国留学-韩国大学联盟
超过300所韩国大学详细信息尽在其中,回复学校名称可获得自动回复。我们专注于韩国大学免费信息发布,我们只提供韩国大学信息,唯有专一,才是专业。
 最新文章