再见爱人四
-法语辣评
《再见爱人4》的播出,引发了综艺史上热度的新高度。在节目中我们看到了这三对夫妻间的真实矛盾,同时也揭示了普通人人们在婚姻中的迷茫与挣扎。节目里的各种梗把这几位主人公推到了舆论的风口。
我们来看一下这些“再见爱人梗”用法语来怎么表达。
⚠️ 前方预警
⚠️ 含麦量极高
麦琳-法语版爆梗
01
“我配拥有一杯咖啡吗?”
◉ Est-ce que je mérite une tasse de café ?
◉ Ai-je le droit de boire une tasse de café ?
◉ Suis-je digne d’avoir une tasse de café ?
02
“你的礼物没有送到我的心趴上。”
◉ Ça ne me plaît pas beaucoup, ton cadeau.
◉ Ton cadeau n’a pas touché mon coeur.
◉ Ton cadeau n’est pas arrivé jusqu’à mon coeur.
03
“我二十多岁的时候还是很多人追的,追我的人还是很有钱的!”
◉ À vingt ans, j’étais populaire, et mes prétendants étaient tous riches !
◉ Quand j’avais une vingtaine d'années, j’étais très courtisée, et ceux qui me poursuivaient étaient très riches !
◉ Dans ma vingtaine, j’avais beaucoup de prétendants, et en plus, ils étaient riches !
◉ À l’âge de vingt ans, j’étais très convoitée, et mes admirateurs étaient vraiment fortunés !
◉ À vingt ans, j’étais très demandée, et ceux qui me poursuivaient ne manquaient pas d’argent !
◉ À vingt ans, j’avais une file d’attente de prétendants, et ils étaient tous riches !
◉ À vingt ans, j’étais populaire, et mes prétendants étaient tous riches !
◉ Quand j’avais une vingtaine d'années, j’étais très courtisée, et ceux qui me poursuivaient étaient très riches !
◉ Dans ma vingtaine, j’avais beaucoup de prétendants, et en plus, ils étaient riches !
◉ À l’âge de vingt ans, j’étais très convoitée, et mes admirateurs étaient vraiment fortunés !
◉ À vingt ans, j’étais très demandée, et ceux qui me poursuivaient ne manquaient pas d’argent !
◉ À vingt ans, j’avais une file d’attente de prétendants, et ils étaient tous riches !
在《再见爱人4》中,麦琳和李行亮原本是最不起眼的一对,没有高知名度,也没有过多的噱头。
谁也没想到,随着节目的持续播出,这对看似普通的夫妻,反而成了全场最具争议的话题人物。
第二弹爆梗继续
“我都不是真想要那个包,因为其实我平时都非常节省,我不是特别看重物质的一个人。”
◉Ce sac, je ne le voulais pas vraiment. En fait, je suis plutôt du genre à faire attention à mes dépenses, et les choses matérielles ne sont pas ma priorité.
◉Je ne voulais même pas vraiment ce sac, car en réalité, je suis très économe au quotidien, et je ne suis pas une personne particulièrement matérialiste.
◉Ce n’est même pas que je voulais vraiment ce sac, parce qu’en réalité je suis très économe au quotidien, je ne suis pas une personne particulièrement matérialiste.
“没有他,我的生活品质会有个质的飞跃!”
◉ S’il n’était pas là, ma vie s’améliorerait de façon radicale !
◉ Sans lui, ma qualité de vie ferait un bond qualitatif spectaculaire !
◉ Sans lui, ma vie atteindrait un tout autre niveau !
“离婚了钱和孩子能归我吗?”
◉ Si on divorce, est-ce que je pourrai garder l’argent et les enfants ?
◉ Après le divorce, est-ce que l’argent et les enfants me reviendront ?
◉ En cas de divorce, est-ce que je pourrai obtenir la garde des enfants et l’argent ?
李行亮金句
“怎么没人哄我呢?我的需求不是需求吗?”
◉ Pourquoi personne ne me console ? Mes besoins ne sont-ils pas des besoins ?
◉ Pourquoi personne ne me cajole ? Mes besoins ne comptent-ils pas ?
◉ Comment se fait-il que personne ne me réconforte ? Mes besoins ne comptent donc pas ?
“我是不是不爱她,我是不是有病,我需要一个心理医生。”
◉Est-ce que je ne l’aime pas ? Est-ce que j’ai un problème ? J’ai besoin d’un psychologue.
◉Est-ce que je ne l’aime plus ? Est-ce que quelque chose ne va pas chez moi ? J’ai vraiment besoin d’un psychologue.
张泉灵评价
◉Vous vous ressemblez en tout, sauf en tant que couple.
◉Vous êtes semblables sur tous les points, sauf en ce qui concerne la relation de couple.
◉Vous avez tout en commun, mais vous n’agissez pas comme un couple.
网友辣评
网友辣评1:
“杨子演的那么费力,在天赋面前,努力不值一提。”
◉Yang Zi joue avec tant d’efforts, mais face au talent inné, l’effort semble dérisoire.
◉Malgré tous ses efforts, Yang Zi reste insignifiante face à un vrai talent.
网友辣评2:
麦玲是一个能让杨子都反省的女人。
◉Mailing est celle qui peut même faire réfléchir YANGZi.
最后,
小编认为经营婚姻需要智慧,
需要两个人本是一个完整的圆,
本是一个很好的自己,
才能吸引到更对的人。
希望大家都不要在婚姻中丢失了自我。
ChicMoment
小红书:ChicMoment法语课堂
公众号:chicmoment法语
YouTube:Chic Moment
B站:ChicMoment
微博:ChicMoment法语
关注Chic Moment公众号
一起加入这个温暖的法语大家庭叭!