你并非用于装扮,
而是被音乐奉为尊贵。
四万宇宙,四万种声。
虽不见世间的缤纷繁杂,
但仅依心灵,
便能捕捉那和谐的乐章,
孤独的白云在天空飘移,
未来的迷茫,你却从不畏惧。
风雨的节奏,你了如指掌,
命运的旋律,由你随心驾驭。
世界在你耳边低语,似魔魅之音,
你却将它化作美妙音符,尽情演绎。
神秘月光下,手指跳跃,
弹奏出生命的赞歌,充满活力。
诚恳的月夜,为你停留,
胜利的旗帜,在你手中高举。
你让苍天宁静,无惧耳聋的困扰,
大自然也为你的坚韧,暗自叹奇。
世界或许曾陷入沉寂,
如哑巴般,失去了声音和韵律。
但你如休眠的火山,积蓄力量,
等待着爆发,创造新的奇迹。
在无声寂苦的时光里,
山、森林、园地,虽默默无语,
可天空的呼喊,给你指引,
雷鸣闪电,是命运对你的激励。
呆呆的山石,因你重新鸣唱,
哑巴的世界,被你唤醒欢畅。
耳聋的耳朵,也为你折服道歉,
你用音乐,打破了命运的牢房。
作者:穆喀哈力·麻哈泰耶夫(前苏联)
翻译:巴哈提·托尔汗
穆喀哈力·麻哈泰耶夫,1931年2月9日出生于前苏联哈萨克斯坦共和国阿拉木图地区。他是哈萨克族著名诗人,在莫斯科完成硕士学位,曾就职于以高尔基命名的世界文学研究所。他在短暂的一生中创作了许多诗歌和美丽的史诗,这些作品是他留给后辈们不朽的精神财富。他于1976年去世。其代表作品有《1941年一月的那个冬天》《海鸥》《爱的诺言》《我是山民》等。他的诗歌往往抒发自己的内心情感,蕴含着深邃的哲学思想。
来源 / 作者:穆喀哈力·麻哈泰耶夫(前苏联) 翻译:巴哈提·托尔汗 部分图片来源网络 如有侵权请联系删除
编辑 / 得力胡玛尔
监制 / 热斯克力德