[20240903] Daily News Podcast

文摘   2024-09-03 21:01   澳大利亚  

Hello, I'm Chris Berrow with the BBC News.

大家好,我是BBC新闻的克里斯·巴罗。

The US Vice President Kamala Harris has insisted her values have not changed in her first interview since replacing Joe Biden as the Democratic presidential candidate.

美国副总统卡马拉·哈里斯坚称,自取代乔·拜登成为民主党总统候选人以来,她在第一次采访中的价值观并没有改变。

The pre-recorded conversation alongside her running mate Tim Walz was aired by the American network CNN.

美国有线电视新闻网播出了她与竞选搭档蒂姆·沃尔兹预先录制的对话。

Ms. Harris played down claims that she has shifted her stance on key political issues.

哈里斯淡化了有关她在关键政治问题上改变立场的说法。

From Washington, here's Jenny Kumar.

珍妮·库马尔在华盛顿报道。

Within hours of clips of the interview being released, this attack AD was posted by the Trump campaign.

采访片段发布后几个小时内,特朗普竞选团队就发布了这则攻击广告。

My values have not changed. There's no question, I'm in favor of banning fracking. You know, we have to stay woke.

我的价值观没有改变。毫无疑问,我支持禁止水力压裂技术。我们必须保持清醒。

Running with the statement "My values have not changed," the video highlighted Harris's pledges during the 2020 Democratic primary, including previous commitments to gun control, the elimination of private health care, and rights for illegal migrants.

用“我的价值观没有改变”这句宣言来竞选,视频强调了哈里斯在2020年民主党初选期间的承诺,包括之前对枪支管制、取消私人医疗保健和非法移民权利的承诺。

The Republicans continue to claim that Ms. Harris is a radical Marxist.

共和党人继续声称,哈里斯是一个激进的马克思主义者。

But in her interview with CNN, she said she wanted to be a president for all Americans and would consider appointing a Republican to her cabinet.

但在接受CNN采访时,她表示,她希望成为所有美国人的总统,并会考虑任命一名共和党人进入她的内阁。

The World Health Organization says the Israeli military and Hamas have agreed to several 3-day pauses in fighting in Gaza to enable more than 600, 000 children to be vaccinated against polio.

世界卫生组织说,以色列军方和哈马斯已经同意在加沙地带多次暂停战斗3天,让60多万儿童能够接种小儿麻痹症疫苗。

The vaccination campaign is due to start on Sunday in central Gaza before moving to the south of the territory and then the north.

疫苗接种活动定于周日在加沙中部开始,然后转移到该地区南部,然后再转移到北部。

Lucy Williamson reports from Jerusalem.

露西·威廉姆森在耶路撒冷报道。

The phased pause in fighting will allow medics to vaccinate more than half 1,000,000 children in stages across the territory, but the conditions that caused this crisis are worsening, say aid organizations.

援助组织表示,分阶段暂停战斗能让医务人员分阶段为加沙地带100万儿童中的一大半接种疫苗,但导致这场危机的情况正在恶化。

Israel's prime minister was clear that this was not a ceasefire.

以色列总理明确表示,这并不是停火。

The war has so far been resistant to both diplomacy and disease, but preventing another layer of tragedy is seen as one small victory.

到目前为止,这场战争既拒绝外交,也拒绝疾病,但防止另一个层面的悲剧仅被视为一场小小的胜利。

A senior American diplomat says Israel has told the US that its soldiers fired at a World Food Program vehicle in Gaza on Tuesday because of a communication error between units.

一名美国高级外交官表示,以色列告诉美国,以色列士兵周二在加沙向世界粮食计划署的一辆汽车开火,是因为部队之间出现了通信错误。

The Deputy U.S. ambassador to the United Nations, Robert Wood, told the UN Security Council that Washington had urged Israel to take action to ensure it did not fire on UN personnel again.

美国驻联合国副大使罗伯特·伍德告诉联合国安理会,华盛顿已敦促以色列采取行动,确保它不会再次向联合国人员开火。

This is the world news from the BBC.

这是BBC的世界新闻。

Englishdailynews
English news update 9 p.m. everyday~
 最新文章