老外说“I see red”千万不要靠近,别怪我没提醒你!

教育   2024-10-14 00:00   河南  

想象一下,一个阳光明媚的午后,你正与一群来自五湖四海的朋友谈笑风生,气氛融洽而愉快。突然,一位外国友人面色微变,轻轻吐出一句:“I see red。”这时,你的心中是否会闪过一丝疑惑,甚至误以为这只是个关于颜色的普通陈述?别急着下结论,因为这句话在英文俚语中,往往不是字面上的“我看见红色”那么简单!

I see red是什么意思?

"I see red"是一个英文俚语,其含义为“我非常生气”或“我怒火中烧”。这个短语通常用于描述某人在遇到极其愤怒或恼人的情况时的心情,它形象地表达了愤怒到“看到红色”的程度,类似于中文中的“气得眼红”的说法。

举个例子:

When he found out that she had lied to him again, he saw red and stormed out of the room.


当他发现她又一次欺骗了他时,他勃然大怒,气冲冲地走出了房间。

in the red是什么意思?

“in the red”是一个常用的英语俚语,其含义并非字面上的“穿着红色衣服”或“在红色之中”,而是指“亏损、负债、赤字”的状态。这个词组的起源可以追溯到19世纪,与会计记账的习惯有关。在商业环境中,会计在记录公司账目时,如果有亏损,就会用红色的笔标出赤字,而不是用黑色的笔。因此,“in the red”逐渐成为了表示亏损或负债的代名词。

举个例子:

The company is $500,000 in the red.

这家公司亏损了50万美元。

red tape是什么意思?

“Red tape”是一个英语俚语,其含义并非字面上的“红色带子”或“红色磁带”。它通常用来形容官僚主义、繁文缛节或那些繁琐、耗时的行政程序,这些程序往往给个人或企业带来不必要的困扰和延误。

举个例子:

With all the red tape involved in getting a visa, it took me months to finalize my travel plans.

由于办理签证涉及的繁琐程序,我花了数个月的时间才最终确定我的旅行计划。

red flag是什么意思?

red flag:直译为“红旗”,但在俚语中常用来表示危险信号或令人不悦、生气的事物。

例如

That new policy raised a red flag for many employees.

新政策引起了许多员工的担忧。

red-faced是什么意思?

red-faced是一个英文短语,意思是(因尴尬、羞愧等)脸红。这个词组常用来形容一个人因为某种原因(如尴尬、羞愧、生气等)而脸色涨红的状态。

举个例子:

She became red-faced with embarrassment when she realized she had forgotten her lines.

当她意识到自己忘了台词时,她尴尬得满脸通红。

— END —

喜欢今天的文章,别忘了在文末右下角点个“在看”,并转发给更多人看。

声明:本文来自网络。以上图、文、视频,贵在分享,版权归原作者及原出处所有,内容为作者观点,并不代表本公众号赞同其观点和对其真实性负责。如涉及版权等问题,请及时与我们联系.

中小学生英语学习必备的公众号

微信扫一扫或长按二维码即可识别关注


河南油田刘志箫英语工作室
河南油田刘志箫英语工作室公众号依托南阳市油田教育教学研究室,由中小学英语教研员负责管理,是青年教师成长的基地,名师展示的舞台,教学示范的窗口,科研兴教的引擎,教育改革的论坛,引领英语学科发展的摇篮,中小学学生英语学习的助手.
 最新文章