千古奇文《了凡四训》全集:原文+译文

文化   2024-10-03 06:58   江苏  

点击关注

《了凡四训》被誉为“东方第一励志奇书”“中国第一善书”,蕴涵着中国文化的深邃和智慧,问世以来深受推崇,广为流传,清代中兴第一名臣曾国藩对《了凡四训》最为推崇,读后改号涤生,“涤者,取涤其旧染之污也;生者,取明袁了凡之言:‘从前种种,譬如昨日死;从后种种,譬如今日生也。’”并将其列为子侄必读的第一本人生智慧之书。胡适先生则认为,《了凡四训》是研究中国中古思想史的一部重要代表作。

《了凡四训》是袁了凡的传世名作,由“立命之学”、“改过之法”、“积善之方”、“谦德之效”四篇文章组成。《了凡四训》教诫袁氏后人及世人,认识命运的真相,明辨善恶的标准,改过迁善,行善积德

袁黄(15331226日-1606年),初名表,后改名黄,字庆远,又字坤仪、仪甫,初号学海,后改了凡,世称“了凡先生”。浙江嘉兴府嘉善县魏塘镇人,明代思想家。袁黄青少年时聪颖敏悟,曾受教于云谷禅师,对天文、术数、水利、军政、医药等无不研究。袁黄有《历法新书》《皇都水利》《宝坻劝农书》《了凡四训》等著述22部。

卷一立命之学

原文

余童年丧父,老母命弃举业学医,谓可以养生,可以济人,且习一艺以成名,尔父夙心也。

后余在慈云寺,遇一老者,修髯伟貌,飘飘若仙,余敬礼之。

语余曰:“子仕路中人也,明年即进学,何不读书?”

【译文】

我很小的时候就失去了父亲,母亲让我放弃学业学习医术。她说,学医不仅可以养活自己和家人,还可以救济别人。而且能学得一身高超的医术成为名医,这是你父亲早年的心愿。

有一次我去慈云寺,遇到了一位老者,这位老者满腮长须,身材雄伟,看起来飘然若仙,我恭敬地向他行礼。

老人对我说:“你是官场中人,明年参加科举就能考中秀才,怎么还不去读书呢?”

原文

余告以故,并叩老者姓氏里居。

曰:“吾姓孔,云南人也。得邵子皇极数正传,数该传汝。”

余引之归,告母。

母曰:“善待之。”

我告诉他自己不去读书的原因,并且询问老人的姓氏、籍贯和住所。

老人说:“我姓孔,是云南人,早年有幸得到宋朝邵康节先生《皇极数》的真传,如今按照注定的命数,我应该把《皇极数》的精华传授给你。”

我引领这位老人回家,将事情告诉母亲。

母亲说:“你要好好招待他。”

原文

试其数,纤悉皆验。

余遂起读书之念,谋之表兄沈称,

言:“郁海谷先生在沈友夫家开馆,我送汝寄学甚便。”

余遂礼郁为师。

【译文】

试探孔先生的数术,即便是推算很小的事情,都很灵验。

我听了孔先生的话,心中又有了读书的念头,于是和表哥沈称商量。

表哥对我说:“我的好朋友郁海谷先生在沈友夫家里开设了学馆,教授功课,我送你去他那里读书,非常方便。”

于是我便拜了郁海谷先生为老师。

原文

孔为余起数:

县考童生,当十四名;

府考第七十一名,

提学考第九名。

明年赴考,三处名数皆合。

【译文】

孔先生为我推算命数:

参加县考,考取童生时,我会考第十四名;

参加府考,会考第七十一名;

参加考取提学的考试中,会考第九名。

到了第二年,我去应考,这三处的成绩果然跟孔先生所推算的一样。

原文

复为卜终身休咎,言:某年考第几名,某年当补廪,某年当贡,贡后某年当选四川一大尹,在任三年半,即宜告归。五十三岁八月十四日丑时,当终于正寝,惜无子。余备录而谨记之。

【译文】

孔先生又给我占卜终身的命运和祸福,说:我某年考试的名次,补廪生的年份,成为贡生的年份,成为贡生后被选为四川一个县的县令的年份,以及任职三年后会辞职回乡的事情。在五十三岁那年的八月十四日丑时享尽天年寿终,只是命中没有儿子。我把这些都记录了下来,铭记在心。

原文

自此以后,凡遇考校,其名数先后,皆不出孔公所悬定者。

独算余食廪米九十一石五斗当出贡;及食米七十余石,屠宗师即批准补贡,余窃疑之。

【译文】

从那以后,我所遇到的考试,所考的名次先后顺序,都不会超出孔先生预先所算定的名次。

孔先生推算我领廪生的俸米,需要领到九十一石五斗的时候才能出贡,但我吃到七十一石米的时候,屠宗师就已经批准我补了贡生。所以有些怀疑孔先生所推算的命数不灵验了。

原文

后果为署印杨公所驳,直至丁卯年,殷秋溟宗师见余场中备卷,叹曰:“五策,即五篇奏议也,岂可使博洽淹贯之儒,老于窗下乎!”遂依县申文准贡,连前食米计之,实九十一石五斗也。

【译文】

后来我补贡生的事情,果然被另外一位代理的学台杨宗师驳回。直到丁卯年,殷秋溟宗师看见我在考场中的备选试卷,感叹道:“这五篇策,就如同上给皇帝的奏折一样。这样博才多学的读书人,怎么能将人埋没呢?”于是他就让县官依照行文向上级呈报,准许我补了贡生。加上以前所吃的七十一石廪米,刚好是九十一石五斗。

原文

余因此益信进退有命,迟速有时,澹然无求矣。

贡入燕都,留京一年,终日静坐,不阅文字。

己巳归,游南雍,未入监,先访云谷会禅师于栖霞山中,对坐一室,凡三昼夜不瞑目。

【译文】

我因此就更加相信,人生的进退都有一定的命数,升官发财的快慢都有一定的时机,因此,没有恬淡安宁,没什么追求了。

我在燕京做了贡生,留在京城里一年,整天静坐,也不看任何书籍。

到了己巳年,回到南京游玩,在未进南雍之前,我先去栖霞山拜访云谷禅师,与禅师在一个房间里对坐,三天三夜都没有闭过眼睛。

原文

云谷问曰:“凡人所以不得作圣者,只为妄念相缠耳。汝坐三日,不见起一妄念,何也?”

余曰:“吾为孔先生算定,荣辱死生,皆有定数,即要妄想,亦无可妄想。”

云谷笑曰:“我待汝是豪杰,原来只是凡夫。”

【译文】

云谷禅师问我道:“凡人之所以不能够成为圣人,是因为心中有太多的妄念缠绕;而你静坐了三天,没有起一个妄念,这是什么原因呢?”

我回答道:“我的命运已经被孔先生算定,荣华富贵,生死荣辱,都有定数,即便要胡思乱想,也没有什么可想的。”

云谷禅师笑道:“我以为你是一个才智出众的人,原来也不过一个庸俗的凡夫俗子。”

原文

问其故,

曰:“人未能无心,终为阴阳所缚,安得无数?但惟凡人有数:极善之人,数固拘他不定;极恶之人,数亦拘他不定。汝二十年来,被他算定,不曾转动一毫,岂非是凡夫?”

【译文】

我问他原因,

云谷禅师说道:“人不可能没有妄想心,既然有妄心在,终究还是会被阴阳气数束缚,怎么能说没有命运呢?但是只有凡夫俗子才有一定的命运。最善良的人,命运也束缚不住他;最邪恶的人,命运也拘束不住他。你二十年来的命运,都被孔老先生算定,而自己不去改变一丝一毫,反而让命运把你给拘束住,难道不是凡夫俗子吗?”

原文

余问曰:“然则数可逃乎?”

曰:“命由我作,福自己求。诗书所称,的为明训。我教典中说:‘求富贵得富贵,求男女得男女,求长寿得长寿。’夫妄语乃释迦大戒,诸佛菩萨,岂诳语欺人?”

【译文】

我问道:“那么命运可以逃开吗?”

云谷禅师说:“命运是自己创造的,福运也是自己求的。《诗》《书》中所写的,的确是明白的训诫。佛经里说,一个人求富贵就得富贵,求儿女就得儿女,求长寿就得长寿。说谎是佛家的大戒,所有佛菩萨又怎么会说谎欺骗人呢?”

原文

余进曰:“孟子言:‘求则得之。’是求在我者也。道德仁义,可以力求;功名富贵,如何求得?”

【译文】

我又进一步追问:“孟子曾说,心里有所求,就能够得到,这种追求取决于自己。道德仁义,可以尽力去追求。至于功名利禄,荣华富贵,要如何才能求到呢?”

原文

云谷曰:“孟子之言不错,汝自错解耳。汝不见六祖说:‘一切福田,不离方寸;从心而觅,感无不通。’求在我,不独得道德仁义,亦得功名富贵;内外双得,是求有益于得也。若不反躬内省,而徒向外驰求,则求之有道,而得之有命矣。内外双失,故无益。”

【译文】

云谷禅师说:“孟子的话没有错,你自己理解错了。你没听过六祖慧能大师说,每个人的福田,全在自己的内心。只要从心里去求福,就没有感应不到的。从内心去求,不只是道德仁义可以求得,功名富贵也可以求到,这种内外双得,是有利于得到的。如果不能反省自己,而盲目地追求身外的名利、福寿,那就只能像孟子所说的,“求之有道,得之有命”了。最终内外都有损失,因此没有什么益处。”

原文

因问:“孔公算汝终身若何?”

余以实告。

云谷曰:“汝自揣应得科第否?应生子否?”

【译文】

云谷禅师问我:“孔先生推算出你的一生是怎样的?”

我就如实告知。

云谷禅师说:“你自己认真忖度思量一下,你是否应该考得功名?生命中应该有儿子吗?”

原文

余追省良久,曰:不应也。科第中人,类有福相,余福薄,又不能积功累行,以基厚福;兼不耐烦剧,不能容人;时或以才智盖人,直心直行,轻言妄谈。凡此皆薄福之相也,岂宜科第哉。

【译文】

我反思了很久,说:“这些都是我不应该得到的。应该得到这些的人,大多都有福相。我的福气薄弱,也没有长期行善,积累深厚的功德。我还没有足够的耐心,去承担琐碎繁重的事情,不能容忍别人做错的地方。有时候还自以为是,认为自己的才智胜过别人。心里想什么就做什么,直言不讳,言语轻狂而放纵。凡此种种,都是薄福的相,怎么适合考取功名呢?”

原文

地之秽者多生物,水之清者常无鱼。

余好洁,宜无子者一;

和气能育万物,余善怒,宜无子者二;

爱为生生之本,忍为不育之根;余矜惜名节,常不能舍己救人,宜无子者三;

多言耗气,宜无子者四;

喜饮铄精,宜无子者五;

好彻夜长坐,而不知葆元毓神,宜无子者六。

其余过恶尚多,不能悉数。

【译文】

地上的污秽能衍生出很多生命,水过于清澈却常常不会有鱼。

我非常喜欢洁净,这是我没有儿子的第一种缘故。

和气才能孕育万物,我非常容易生气,这是我没有儿子的第二种缘故。

仁爱,是生命的根本,残忍是不能生养的根本;我只知道爱惜自己的名节,不肯牺牲自己,去成全别人,这是我没有儿子的第三种缘故。

言论太多容易伤气,这是我没有儿子的第四种缘故。

我喜欢饮酒,过度消耗精神,这是我没有儿子的第五种缘故。

更爱整夜不眠长坐,没有保养元气,安定心神,这是我没有儿子的第六种缘故。

其他的过失和罪恶还有很多,不能一一说明。

原文

云谷曰:岂惟科第哉。世间享千金之产者,定是千金人物;享百金之产者,定是百金人物;应饿死者,定是饿死人物。天不过因材而笃,几曾加纤毫意思。

【译文】

云谷禅师说:“不止是登科及第。世上能够拥有千金产业的人,一定是享有千金福报的人;能够拥有百金产业的人,一定是享有百金福报的人;应该饿死的人,一定是应该受饿死报应的人。上天不过让每个人得到他们应该得到的,并没有加进任何别的意思。

原文

即如生子,

有百世之德者,定有百世子孙保之;

有十世之德者,定有十世子孙保之;

有三世二世之德者,定有三世二世子孙保之;

其斩焉无后者,德至薄也。

【译文】

就像生儿子,

如果一个人积了一百代的功德,就一定有一百代的子孙来保住他的福分。

积了十代的功德,就一定有十代的子孙来保住他的福分。

积了三代或者两代的功德,就一定有三代或者两代的子孙来保住他的福分。

至于那些没有子孙后代的人,都是功德极薄的缘故。

原文

汝今既知非,将向来不发科第,及不生子之相,尽情改刷;

务要积德,务要包荒,务要和爱,务要惜精神。

从前种种,譬如昨日死;

从后种种,譬如今日生,

此义理再生之身。

【译文】

你如今既然知道自己的过错,就应该把你不能得到功名和没有儿子的各种福薄之相,全部改变过来。

一定要积善积德,一定要包涵宽容,一定要温和慈爱,一定要爱惜自己的精神。

从前的一切,就像昨天一样已经过去,

以后的一切,就像今天一样刚刚开始。

能明白这个道理,就如同重获新生。

原文

夫血肉之身,尚然有数;义理之身,岂不能格天?

《太甲》曰:‘天作孽,犹可违;自作孽,不可活。'

《诗》云:‘永言配命,自求多福。’

孔先生算汝不登科第,不生子者,此天作之孽,犹可得而违。汝今扩充德性,力行善事,多积阴德,此自己所作之福也,安得而不受享乎?

【译文】

一般人的血肉之躯尚且还有一定的命运,而义理道德的生命,难道还不能感动上天?

《尚书·太甲篇》中说:上天带来的灾害或许能够躲避,自己做的恶事而招致的祸害,无法逃脱。

《诗经》上也说:时常反省自己的所作所为是否合乎天道,自己要多求福报。

孔先生推算你今生不能登科及第,没有儿子,这是上天所给你制造的灾祸,还可以改变。你如今不断修养品德,平日里多行善,为以后多积累些阴德,便是你自己所造的福,怎么可能享受不到积攒的福气呢?

原文

《易》为君子谋,趋吉避凶;若言天命有常,吉何可趋,凶何可避?

开章第一义,便说:‘积善之家,必有余庆。’汝信得及否?”

【译文】

《易经》上也有一些告诫君子的言论,凡事都要趋向吉利,避免灾祸。如果命运已定,那么吉祥又从哪里去寻找,凶险又怎么去躲避呢?

开篇第一章就有:积善积德的家族,后代必定有福报恩泽。你相信吗?”

原文

余信其言,拜而受教。

因将往日之罪,佛前尽情发露,为疏一通,先求登科;

誓行善事三千条,以报天地祖宗之德。

【译文】

我相信了云谷禅师所说的话,接受他的教诲并向他拜谢。

我在佛祖面前把自己过去所有的罪恶,全部说出来忏悔,然后写了一篇文章,向佛祖祈求,希望自己能够考中进士,

并且发誓,以后要做三千件好事,来报答天地先祖对我的恩惠。

原文

云谷出功过格示余,令所行之事,逐日登记;

善则记数,恶则退除,且教持准提咒,以期必验。

【译文】

云谷禅师拿出功过格给我看,让我每天把所做的事情登记在功过格上。

如果做了善事则记功,倘若做了恶事,便要减去积累的功德。云谷禅师还教我念准提咒,使我所求的事一定应验。

原文

语余曰:“符箓家有云:‘不会书符,被鬼神笑。’此有秘传,只是不动念也。执笔书符,先把万缘放下,一尘不起。

从此念头不动处,下一点,谓之混沌开基。

由此而一笔挥成,更无思虑,此符便灵。

凡祈天立命,都要从无思无虑处感格。

【译文】

云谷禅师对我说:“画符菉的专家曾说:一个人如果不会画符,就会被鬼神耻笑。有一种神秘的画符方法,就是不动念头。拿笔画符的时候,放下所有念头,心里一丝杂念都不能有。

首先要不起杂念,用笔在纸上点一点,这一点就叫混沌开基,

从这一点开始一直到画完整个符,这个过程中如果没有复杂的思绪,这道符就会灵验。

凡是向上天祈祷能够安身立命的人,必须以没有妄念之心来感应。

原文

孟子论立命之学,而曰:‘夭寿不贰。’夫夭与寿,至贰者也。

当其不动念时,孰为夭,孰为寿?

细分之,丰歉不贰,然后可立贫富之命;

穷通不贰,然后可立贵贱之命;

夭寿不贰,然后可立生死之命。

人生世间,惟死生为重,

曰夭寿,则一切顺逆皆该之矣。

【译文】

孟子谈到立命的道理时,说道:“短命和长寿其实没什么不同。但短命和长命,在一般人看来,是完全相反的意思,怎么会一样呢?

但当你没有任何妄念的时候,什么是短命?什么又是长寿呢?

分开来讲,丰盈和贫乏也没有什么不同,然后便可以立贫富的命。

能把穷困和显达也看作没有什么不同,就可以立贵贱的命。

要把短命和长寿看得没有什么不同,然后才能立生死的命。

人们活在世上,只有生死是最重要的,

谈到短命与长寿,那么一个人所有的顺境和逆境都应该包含在里面了。”

原文

至修身以俟之,乃积德祈天之事。

曰修,则身有过恶,皆当治而去之;

曰俟,则一毫觊觎,一毫将迎,皆当斩绝之矣。

到此地位,直造先天之境,即此便是实学。

【译文】

自己要时时刻刻修养德行,不要做半点罪恶的事情。

至于改变命运,那是自己积德祈求上天的事情。

说到修,如果自己的身、语、意三业有罪恶,要用正确的方法改正。

讲到俟,如果有一丝一毫的非分之想,就要完全斩掉断绝。

如果做到了这种地步,便是直接达到了自己本身不动妄念的境界,这才是真正的学问。

原文

汝未能无心,但能持准提咒,无记无数,不令间断,

持得纯熟,于持中不持,于不持中持。

到得念头不动,则灵验矣。

【译文】

你不能做到不动心的地步,但如果能够念诵准提咒,不要去记或数遍数,也不要间断。

念到非常熟练的时候,口里在念,自己却不觉得自己在念;没有念的时候,心里不自觉还在念。

等念咒达到心里没有什么杂念的程度,那么你所念的咒,就会灵验了。

原文

余初号学海,是日改号了凡;

盖悟立命之说,而不欲落凡夫窠臼也。

从此而后,终日兢兢,便觉与前不同。

前日只是悠悠放任,到此自有战兢惕厉景象,

在暗室屋漏中,常恐得罪天地鬼神;

遇人憎我毁我,自能恬然容受。

【译文】

我刚开始的号为学海,这一天就改号为了凡。

当我我领悟了立命的道理,不想与凡夫的陈旧思想一样。

从此以后,每日都小心谨慎,觉得和从前的行为方式大不相同。

以前无拘无束地放任自己,现在心里会自觉地小心谨慎,谨慎恭敬地拜佛,

即使在昏暗的屋子里或是没有人的地方,也常常担心自己对天地鬼神不敬。

遇到别人讨厌我、诽谤我的时候,也能够安然地接受。

原文

到明年,礼部考科举,孔先生算该第三,忽考第一,其言不验,而秋闱中式矣。

然行义未纯,检身多误:

或见善而行之不勇,或救人而心常自疑;

或身勉为善,而口有过言;

或醒时操持,而醉后放逸。

以过折功,日常虚度。

自己巳岁发愿,直至己卯岁,历十余年,而三千善行始完。

【译文】

第二年,我去礼部考科举,按照孔先生推算的,我应该考第三名,结果竟然考了第一名,他的预言不灵验了。并且在秋天乡试中,我考中了举人。

然而我做好事的目的并不单纯,自己反省后,依然有很多失误。

有时候对于该做的好事,行为不够勇敢;有时候救济别人,心里还有疑虑;

有时候做善事,嘴里却说了不该说的话;

清醒的时候还能保持操守,但喝醉了酒后却又放纵自己。

用自己的过失来折算自己的功劳,功过相抵,日子算是虚度了。

从己巳年向云谷禅师发誓要做三千件善事,一直到己卯年,经过了十多年,才把三千件善事做完。

原文

时方从李渐庵入关,未及回向。

庚辰南还,始请性空、慧空诸上人,就东塔禅堂回向。

遂起求子愿,亦许行三千善事。

辛巳,生男天启。

【译文】

那时我刚和李渐庵从关外回来,还没来得及把所做的三千件善事回向。

到庚辰年回到了南方,才请了性空、慧空两位佛学大师,去东塔禅堂完成了回向的心愿。

于是心里又起了求得子的心愿,也同样许发誓做三千件善事。

辛巳年,果然得了一个男孩,取名叫天启。

原文

余行一事,随以笔记。

汝母不能书,每行一事,辄用鹅毛管,印一朱圈于历日之上。

或施食贫人,或买放生命,一日有多至十余圈者。

至癸未八月,三千之数已满,复请性空辈,就家庭回向。

九月十三日,复起求中进士愿,许行善事一万条。

丙戌登第,授宝坻知县。

【译文】

我每做一件善事,都随时用笔记录下来;

你母亲不会写字,每做一件善事,就用鹅毛管印一个红圈在日历上。

有时候给穷人送吃食,有时候买活的小动物放生,每天所做的善事最多可有十几件。

到了癸未年的八月,发誓做的三千条善事已经做完。又请了性空和尚等,到家里做回向。

到那年的九月十三日,我心里又有了做中进士的愿望,发誓做一万件善事。

到了丙戌年,果然中了进士,后来便做了宝坻县的知县。

原文

余置空格一册,名曰《治心编》。

晨起坐堂,家人携付门役,置案上,所行善恶,纤悉必记。

夜则设桌于庭,效赵阅道焚香告帝。

【译文】

我准备了一个空白的小册子,起名叫“治心篇”。

每天早晨在公堂审案的时候,让家人把这本册子交给看门的衙役,然后放在办公的桌案上。把我所做的善事和恶事,无论是多么小的事情,通通记录在上面。

每天晚上便在在庭院中摆了桌子,效仿宋朝的铁面御史赵阅道,焚香祷告天帝。

原文

汝母见所行不多,辄颦蹙曰:“我前在家,相助为善,故三千之数得完;今许一万,衙中无事可行,何时得圆满乎?”

【译文】

你母亲看到我所做的善事不多,皱着眉头说:“我以前在家,帮着你做善事,所以你许下做三千件善事的心愿方做完。如今你许了做一万件善事,衙门中又没什么善事可做,什么时候才能完满呢?”

原文

夜间偶梦见一神人,余言善事难完之故。

神曰:“只减粮一节,万行俱完矣。”

盖宝坻之田,每亩二分三厘七毫。

余为区处,减至一分四厘六毫,委有此事,心颇惊疑。

适幻余禅师自五台来,余以梦告之,且问此事宜信否?

【译文】

我晚上睡觉,偶然梦见一位仙人,就将一万件善事难以做完的原因告诉了他。

仙人说:“仅仅你当知县减免百姓钱粮这件事,就抵得上你做一万件善事了。”

我所管辖宝坻县的田地,每亩本来要收银两分三厘七毫,

我把当地百姓每亩田应缴的钱粮,减到了一分四厘六毫,确实有这件事,心里觉得惊讶和疑惑。

恰好幻余禅师从五台山来到宝坻,我就把所做的梦告诉了他,并且问幻余禅师这个梦是否可以相信?

原文

师曰:“善心真切,即一行可当万善,况合县减粮,万民受福乎?”

吾即捐俸银,请其就五台山斋僧一万而回向之。

孔公算予五十三岁有厄,余未尝祈寿,是岁竟无恙,今六十九矣。

【译文】

幻余禅师说:“只要你行善之心真诚恳切,那么一件善事就可以抵得上一万件善事。况且你减轻全县百姓的钱粮,全县的农民都因你而获福。”

我立刻捐出我所得的俸银,请幻余禅师帮我在五台山上设斋食,供养僧众一万人,并把斋僧的功德回向。

孔先生推算我五十三岁的时候会有灾难,我没有祈求长寿,当年也并没有什么灾祸,如今我已经六十九岁了。

原文

《书》曰:“天难谌,命靡常。”

又云:“惟命不于常。”

皆非诳语。吾于是而知,凡称祸福自己求之者,乃圣贤之言。

若谓祸福惟天所命,则世俗之论矣。

【译文】

《尚书》上说:“天道难以料定,命运不是固定不变的。”

又说:“命运不是一直不变的。”

这些都不是骗人的话。我这才知道,凡是说祸福都是自己求来的言论,都是圣贤所谈的话。

如果说祸福只有听从上天的安排,那便是世上庸俗之人所说的话。

原文

汝之命,未知若何。

即命当荣显,常作落寞想;

即时当顺利,常作拂逆想;

即眼前足食,常作贫窭想;

即人相爱敬,常作恐惧想;

即家世望重,常作卑下想;

即学问颇优,常作浅陋想。

【译文】

你未来的命运,不知道会是怎么样的。

即便你的命运是荣耀显贵的,也要常常当作失意潦倒的时候来想。

即便处于顺境中,也常当作身处逆境来想。

即便是现在有足够的食物,也要经常当作贫穷饥饿的时候来想。

即使身边的人喜爱敬重你,还是要经常当作恐惧来想。

即使是家室世代名望很大,也要经常当作卑微想。

即使自身的学问优秀,也要经常当作浅陋来想。

原文

远思扬祖宗之德,近思盖父母之愆;

上思报国之恩,下思造家之福;

外思济人之急,内思闲己之邪。

【译文】

从长远来讲,要想着弘扬先祖流传下来的美德;从近处来讲,要想着弥补父母的过失。

从高处讲,要想着报答国家的恩惠,从低处讲,要想着为家人造福。

对外要想着救济别人的难处,对内要想着压制自己的邪念。

原文

务要日日知非,日日改过;

一日不知非,即一日安于自是;

一日无过可改,即一日无步可进;

天下聪明俊秀不少,所以德不加修,业不加广者,

只为“因循”二字,耽阁一生。

【译文】

一定要每日反省自己的过失,改掉自己的不足。

一天不知道自己的过错,便一天沉浸于自以为是中;

一天没有错误可以改正,就一天都无法进步。

天下才智杰出的人很多,但他们不提升自己的品德,不拓宽自己的事业,

只是因为“因循”两个字,整天闲散疏懒,耽误了自己的一生。

原文

云谷禅师所授立命之说,乃至精至邃,至真至正之理,

其熟玩而勉行之,毋自旷也。

【译文】

云谷禅师所传授给我的立命的道理,最为精辟深邃、最为真切正确,

你一定要认真钻研、努力施行,千万不要荒废。


卷二改过之法

原文

春秋诸大夫,见人言动,亿而谈其祸福,靡不验者,左国诸记可观也。

大都吉凶之兆,萌乎心而动乎四体,其过于厚者常获福,过于薄者常近祸,俗眼多翳,谓有未定而不可测者。

至诚合天,福之将至,观其善而必先知之矣。

祸之将至,观其不善而必先知之矣。

今欲获福而远祸,未论行善,先须改过。

【译文】

春秋时期,各国官吏来往频繁,他们观察一个人的语言、行为,然后就能推测出这个人所要遭受的吉凶祸福,他们所说的话没有不灵验的。这些事情在《左传》《国语》中都有记载可查。

大多数时候,一个人吉凶祸福的征兆,往往萌发于他的内心,表现在他的行为上。那些厚道的人常常能获得福报,刻薄的人常常会招致祸患。凡夫俗子才学浅陋,无法识得吉凶祸福,就如同那些得了眼翳的病人一样看不真切,说祸福是不确定的,无法预测到。

以至诚之心待人,是符合天道的。福报将要来到的时候,观察他的善行就能预先知道。

灾祸将要到来的时候,观察他的恶行也能够推测到。

如今想获得福报而远离灾祸,先不谈做善事,必须先改掉自己所犯的过错。

原文

但改过者,

第一,要发耻心。

思古之圣贤,与我同为丈夫,彼何以百世可师?我何以一身瓦裂?

耽染尘情,私行不义,谓人不知,傲然无愧,将日沦于禽兽而不自知矣;

世之可羞可耻者,莫大乎此。

孟子曰:耻之于人大矣。

以其得之则圣贤,失之则禽兽耳。

此改过之要机也。

【译文】

改正过失的方法,首先要有羞耻心。

想想古时候的圣贤之人,和我都是大丈夫男子汉,为什么他们能成为后世人的榜样?我为什么就一事无成,甚至声名狼藉呢?

那是因为沉溺于世俗的欲望,私下做过不合乎仁义道德的事情,以为别人都不知道,还表现出一副傲慢的样子,丝毫没有羞愧之心,每天都继续沉沦下去,慢慢就变成了卑劣无耻的人,自己还不知道;

世界上没有比这个更羞愧、更可耻的事情了。

孟子曾说:“知耻对于一个人的意义非常重大。”

一个人有羞耻心,便可以成为圣贤,若没有羞耻心,就跟禽兽没什么两样了。

这就是改正过失的重要秘诀。

原文

第二,要发畏心。

天地在上,鬼神难欺,吾虽过在隐微,而天地鬼神,实鉴临之,重则降之百殃,轻则损其现福,吾何可以不惧?

不惟是也。闲居之地,指视昭然;

吾虽掩之甚密,文之甚巧,而肺肝早露,终难自欺;

被人觑破,不值一文矣,乌得不懔懔?

【译文】

第二,要有敬畏之心。

头上有天地鬼神随时监察我们的行为,他们是不可能被欺骗的。我犯的过错虽然隐蔽,不容易显露出来,但天地鬼神却看得一清二楚。如果我犯下的错误非常重大,便会遭受很多灾祸,如果罪过很轻,也会折损现在的福报,我怎么可能不惧怕呢?

不止如此。即使在避开别人独自居住的地方,自己的行为举止,也能够被神明看得明明白白。虽然掩饰得十分巧妙,但内心的想法也全都会显露出来,最终还是无法自欺欺人。如果被人看破,就更加一文不值,我怎么可能不怀着一颗敬畏之心呢?

原文

不惟是也。一息尚存,弥天之恶,犹可悔改;

古人有一生作恶,临死悔悟,发一善念,遂得善终者。

谓一念猛厉,足以涤百年之恶也。

譬如千年幽谷,一灯才照,则千年之暗俱除;

【译文】

不只是如此。只要还有一口气在,就算是犯了滔天之罪,尚且可以悔改。

古人有的做了一辈子的坏事,临终之时有所觉悟,心中萌发一丝善念,最终也能得到善终的果报。

这就是说,内心一个善意念头的勇猛刚烈,足以洗刷一生的恶行。

就像千年的幽暗山谷,只需要一盏明灯照射,几千年以来的黑暗都会被消除。

原文

故过不论久近,惟以改为贵。

但尘世无常,肉身易殒,一息不属,欲改无由矣。

明则千百年担负恶名,虽孝子慈孙,不能洗涤;

幽则千百劫沉沦狱报,虽圣贤佛菩萨,不能援引。

乌得不畏?

【译文】

所以无论什么时候犯下的过错,只有知错能改,才是最可贵的。

但人间世事无常,没有永恒不变的事物,我们的肉体也容易消亡,一旦停止呼吸,身体就不再属于我,想要改掉自己的过失,也没有办法了。

在阳间的报应,就是背负千百年的骂名,即使是有孝顺善良的子孙,也不能洗刷所犯下的罪过。

在阴间的报应是,将受到千百年的劫数,沉沦在地狱里受到应有的惩罚。

即使是圣贤的佛祖菩萨,也无法施以援手。

怎么让人不畏惧呢?

原文

第三,须发勇心。

人不改过,多是因循退缩;

吾须奋然振作,不用迟疑,不烦等待。

小者如芒刺在肉,速与抉剔;

大者如毒蛇啮指,速与斩除,无丝毫凝滞,此风雷之所以为益也。

【译文】

第三,要有勇猛的心。

人们没有改掉过错,大多是因为在罪过面前徘徊退缩,

我们必须奋发向前,不能迟疑,不能急躁,耐心改过。

小的罪过,如同针芒扎在身体上一样,要快速剔除;

大的罪过就如同毒蛇咬到手指一般,要迅速斩断,不能有半点儿犹豫停滞,这就是《易经》中风雷之所以构成益卦的原因。

原文

具是三心,则有过斯改,如春冰遇日,何患不消乎?

然人之过,有从事上改者,有从理上改者,有从心上改者;

工夫不同,效验亦异。

【译文】

如果羞耻心、敬畏心、勇猛心都具备了,那么有过错就会及时改掉,如同春天的冰雪遇到太阳一样,还担心不能消除吗?

然而人们所犯的过错,有的人从做错的事实本身改正,有的人从认识的道理中去改正,有人的从自己的内心改正,

每个人所付出的努力不同,所收获的效果也不同。

原文

如前日杀生,今戒不杀;

前日怒詈,今戒不怒;

此就其事而改之者也。

强制于外,其难百倍,且病根终在,东灭西生,非究竟廓然之道也。

【译文】

比如以前杀生,现在不再犯戒杀生了;

以前生气责骂别人,如今也都控制怒气。

这就是将所犯的过错事实本身改正过来。

从事实本身上去改过,那是通过外部力量的限制来改过,这样改过的难度很大,而且病根也无法消除。即便是这里改掉了,那里也会重复出现,不是从根本上改过的办法。

原文

善改过者,未禁其事,先明其理;

如过在杀生,即思曰:上帝好生,物皆恋命,杀彼养己,岂能自安?

且彼之杀也,既受屠割,复入鼎镬,种种痛苦,彻入骨髓;

己之养也,珍膏罗列,食过即空,疏食菜羹,尽可充腹,何必戕彼之生,损己之福哉?

又思血气之属,皆含灵知,既有灵知,皆我一体;纵不能躬修至德,使之尊我亲我,岂可日戕物命,使之仇我憾我于无穷也?

一思及此,将有对食痛心,不能下咽者矣。

【译文】

善于改正自己过错的人,并不是从事实本身上去改,而要先明白自己做错的道理。

譬如想改杀生的过错,就要想:上天有好生之德,世间万物都眷恋自己的生命,杀害别的生命来养活自己,如何能安心呢?

况且当牲畜被宰杀时,既要受到宰割之痛,还要再忍受被锅鼎烧煮的痛苦,这些所有的痛苦,深深地穿透到骨髓里面。

为了滋养自己的生命,尽情地享受各种珍贵肥美的食物,但吃过这些美味以后,也都化为乌有,一切都是空的。吃一些素食菜羹,也能充饥止渴,为什么非要残害动物的生命来充饥,去损害自己的福报呢?

再仔细想想,凡是有血肉、有气息之类的生命,它们都具有灵气和感觉,和我们人类一样。纵使我们不能培养出至高的德行,使它们尊敬我们,亲近我们,又怎么能杀害它们的生命,让它们无穷无尽地怨恨我们呢?

一想到这里,看到饭桌上的血肉之食,就觉得十分痛心,吃到嘴里的食物便无法下咽。

原文

如前日好怒,必思曰:

人有不及,情所宜矜;悖理相干,于我何与?本无可怒者。

又思天下无自是之豪杰,亦无尤人之学问;

行有不得,皆己之德未修,感未至也。

吾悉以自反,则谤毁之来,皆磨炼玉成之地;

我将欢然受赐,何怒之有?

【译文】

譬如以前喜欢生气,就要想:

每个人都有不足之处,从情理上来说,这都是可以原谅和同情的;倘若别人有悖于常理,不小心冒犯了我,那是他自己的过失,跟我有什么关系呢?本就没有什么好生气的。

又想到天下没有自以为是的英雄豪杰,也没有使人心生怨恨的学问,

如果有无法称心如意的事情,都因为自己的德行修养不够,还没有做到能够感动上天的地步。

所以应该自我反省,别人对我的诽谤和诋毁,都是对人生的磨炼,

应该愉快地接受这些赐教,有什么好生气的呢?

原文

又闻谤而不怒,虽谗焰薰天,如举火焚空,终将自息;

闻谤而怒,虽巧心力辩,如春蚕作茧,自取缠绵;

怒不惟无益,且有害也。

其馀种种过恶,皆当据理思之。

此理既明,过将自止。

【译文】

听到诽谤的话而不生气,即便那些诋毁我的坏话像火焰熏天一样,就如举着火把朝天,焚烧着天空,最终也会自己熄灭一样。

听到别人诽谤而感到生气,倘若花尽心思努力为自己辩解,就如同春蚕吐丝作茧,反而束缚自己。

况且生气不仅没有好处,反而有巨大的危害。

其他的各种过错和罪恶,都应该根据正确的道理来思考。

如果明白这个道理,过错自然就会停止。

原文

何谓从心而改?

过有千端,惟心所造;

吾心不动,过安从生?

学者于好色,好名,好货,好怒,种种诸过,不必逐类寻求;

但当一心为善,正念现前,邪念自然污染不上。

如太阳当空,魍魉潜消,此精一之真传也。

过由心造,亦由心改,

如斩毒树,直断其根,

奚必枝枝而伐,叶叶而摘哉?

【译文】

什么叫从内心改掉过错呢?

人们犯错有千万种原因,都是从自己的内心产生的。

如果我们的心不动任何念头,那么又怎么产生过错呢?

追求学问的人明白对于爱好美色、喜爱名利、贪爱财物、喜欢发怒等种种过错,不需要专门寻找改过的方法,

只要能够一心向善,保持自己正直的观念和品德,自然不会被邪念所影响。

就像炽热的太阳悬挂在天空,所有山精妖怪都会消失不见一样,这便是改过最精华、专一的诀窍。

过错是由自己的内心所产生的,也应该从内心来改正。

就如同要斩除一颗毒树,要直接砍断根部,

有什么必要一根枝条一根枝条地砍伐,一片叶子一片叶子地摘除呢?

原文

大抵最上者治心,当下清净;才动即觉,觉之即无;苟未能然,须明理以遣之;又未能然,须随事以禁之;以上事而兼行下功,未为失策。执下而昧上,则拙矣。

【译文】

大概最高明的改过方法,就是从自己的内心改正过错,当时就能使内心变得清静。心中出现了一个恶念,立刻就能察觉出来,察觉之后便立即打消这个念头。如果做不到这种境界,就必须明白其中的道理,以此来打消自己邪恶的念头。如果这样也做不到,那就必须在做恶事时,用强制的手段禁止自己犯错。用高明的从心止恶的方式,再加上理解改过的道理和禁止自己作恶这两种不高明的方式,也可以说是一个好办法。如果只知道不高明的办法,而对上乘的方法不清楚,那便是愚蠢的。

原文

顾发愿改过,明须良朋提醒,幽须鬼神证明;

一心忏悔,昼夜不懈,经一七,二七,以至一月,二月,三月,必有效验。

【译文】

于是发愿改过,外在需要贤良之友的监督提醒,内在需要鬼神的监察来作证明。

一心一意虔心悔过,日夜都不能懈怠,经过七天、十四天,甚至一个月,两个月,三个月,一定会有效果和验证。

原文

或觉心神恬旷;

或觉智慧顿开;

或处冗沓而触念皆通;

或遇怨仇而回嗔作喜;

或梦吐黑物;

或梦往圣先贤,提携接引;

或梦飞步太虚;

或梦幢幡宝盖,种种胜事,皆过消罪灭之象也。

然不得执此自高,画而不进。

【译文】

有时候会觉得心神淡泊旷达,

有时候觉得智慧顿悟,

有时候身处繁杂的事情当中,

所有想法也都清楚明白。

有时候遇到从前的冤家仇人,竟也能转为喜,

有时候梦见将肚子里的污秽之物全吐了出来,

或者会梦见古圣先贤对自己进行提携和引导。

有时候梦见太虚漫步,有时候梦见庄严的旗帜伞盖,这些种种美好的事物,都是罪过消除的象征。

但也不可因此自满,而不求再进。

原文

昔蘧伯玉当二十岁时,已觉前日之非而尽改之矣。

至二十一岁,乃知前之所改,未尽也;

及二十二岁,回视二十一岁,犹在梦中,

岁复一岁,递递改之,

行年五十,而犹知四十九年之非,

古人改过之学如此。

【译文】

从前卫国贤大夫蘧伯玉二十岁时,就已经能够察觉从前的错误,并且全部改正。

到了二十一岁,才知道以前的过错未完全改掉。

到他二十二岁,回头查看二十一岁时自己所做的事,好像还在梦中一样,

年复一年,不断地改正过失。

等他到了五十岁的时候,仍然还清楚自己四十九岁那年尚未改正的过失,

古人改过的态度就是如此。

原文

吾辈身为凡流,过恶猬集,而回思往事,常若不见其有过者,心粗而眼翳也。

然人之过恶深重者,亦有效验:

或心神昏塞,转头即忘;

或无事而常烦恼;

或见君子而赧然消沮;

或闻正论而不乐;

或施惠而人反怨;

或夜梦颠倒,甚则妄言失志;

皆作孽之相也,

苟一类此,即须奋发,舍旧图新,幸勿自误。

【译文】

我们这种凡夫俗子,做过的恶事太多,当我们回想往事,常常看不见自己做过的错事,粗心大意,就像得了眼翳一样看不清楚自己的过失。

然而凡是罪孽深重的人,也会有一些征兆:

有的人心神昏庸闭塞,失志健忘;

有的人即便无事也时常烦恼;

有的人遇见品德高尚的人却显出羞愧、沮丧的样子;

有的人听到圣贤之道却不高兴;

有的人施加恩惠给别人,反遭受别人的抱怨;

有的人夜里会做一些颠倒是非的噩梦,更有甚者因此语无伦次,精神失常,

这些都是过去造的罪孽所造成的现象。

如果出现这一类的情况,应当振作精神,舍弃过去不好的行为,改过自新,不要耽误了自己的前程。


卷三积善之方

原文

易曰:“积善之家,必有馀庆。”

昔颜氏将以女妻叔梁纥,而历叙其祖宗积德之长,逆知其子孙必有兴者。

孔子称舜之大孝,曰:“宗庙飨之,子孙保之”,

皆至论也。试以往事徵之。

【译文】

《易经》上说:“经常积德行善的家庭,定会有很多福分和喜庆的事。”

古时候颜氏把女儿嫁给了孔子的父亲叔梁纥,只是因为听闻他的先祖曾经积德行善,从而预言他的子孙中一定有出人头地的人。

孔子也称赞舜的孝顺,说:“舜将来会在宗庙得到子孙们庙的祭祀,子孙也会兴旺的。”

以上的论断都是正确的。可以试着用古代的事情来证明。

原文

杨少师荣,建宁人。世以济渡为生

久雨溪涨,横流冲毁民居,溺死者顺流而下,他舟皆捞取货物,独少师曾祖及祖,惟救人,而货物一无所取,乡人嗤其愚。

逮少师父生,家渐裕,有神人化为道者,语之曰:“汝祖父有阴功,子孙当贵显,宜葬某地。”遂依其所指而窆之,即今白兔坟也。

后生少师,弱冠登第,位至三公,加曾祖,祖,父,如其官。子孙贵盛,至今尚多贤者。

【译文】

建宁人少师杨荣,祖辈都以摆渡为生。

有一次,连续多日的大雨导致河水上涨,洪水冲毁了房屋,有人被淹死后顺流而下。其他船只都忙于打捞从上游漂来的货物,只有杨荣的曾祖父和祖父在救助落水的人,没有捞取任何货物。同乡的人都嘲笑他们愚蠢。

等到杨荣的父亲出生时,他们家逐渐富裕起来。有一位神仙化身成老道士对杨荣的父亲说:“你的祖父和父亲积德行善,有阴功,子孙将来必定尊贵显赫。应该将他们葬在某个地方。”杨荣的父亲按照老神仙的指示将曾祖父和祖父安葬在现在的白兔坟。

后来,杨荣的父亲生了杨荣。杨荣二十岁时考中进士,后来官至三公。他的曾祖父、祖父和父亲也都被追封与他同等的官职。子孙们也都显赫兴盛,至今仍有许多贤能之人。

原文

鄞人杨自惩,初为县吏,存心仁厚,守法公平。

时县宰严肃,偶挞一囚,血流满前,而怒犹未息,杨跪而宽解之。

宰曰:“怎奈此人越法悖理,不由人不怒。”

自惩叩首曰:“上失其道,民散久矣,如得其情,哀矜勿喜;喜且不可,而况怒乎?”

宰为之霁颜。

【译文】

浙江鄞县人杨自惩,起初只是县衙的一名小官吏。他宅心仁厚,为人守法公平,铁面无私。

有一次,县令鞭打一个犯了罪的人,打得那人满脸是血后,县令依旧怒不可遏。杨自惩见到这种情况就跪下劝解县令不要再生气了。

县令说:“这个人干了违法犯罪的事情,怎么让人不愤怒?”

杨自惩一边磕头一边说:“朝廷已没有道义、公理可言,政治一片黑暗、贪污、腐败,人心早已经失散。审问犯人要是审出真实情况,应该替他们伤心,可怜他们的不明事理,不应该因为审出了案情就高兴。高兴都不可,更何况是生气发怒呢?”

县令听了杨自惩的话后,觉得非常有道理,慢慢平息了怒气,变得和颜悦色。

原文

家甚贫,馈遗一无所取,遇囚人乏粮,常多方以济之。

一日,有新囚数人待哺,家又缺米;给囚则家人无食;自顾则囚人堪悯;与其妇商之。

【译文】

杨自惩家境贫困,但从不贪图别人的财物,每次遇到缺少粮食的囚犯,他总会设法救济他们。

有一天,又有许多新来的囚犯没有粮食吃,正在挨饿。杨自惩家中也没有多少存粮,如果把粮食给新来的囚犯们吃,自己和家人就没有粮食吃;如果把粮食留给自己,又觉得囚犯们实在可怜。于是,杨自惩和妻子商量。

原文

妇曰:“囚从何来?”

曰:“自杭而来。沿路忍饥,菜色可掬。”

因撤己之米,煮粥以食囚。后生二子,长曰守陈,次曰守址,为南北吏部侍郎;长孙为刑部侍郎;次孙为四川廉宪,又俱为名臣;今楚亭,德政,亦其裔也。

【译文】

妻子问他:“那些囚犯是从哪里来的?”

杨自惩回答:“是从杭州来的,一路上都挨饿,现在面如菜色。”

于是,夫妻二人便把自己吃的米煮成粥送给那些囚犯吃。后来,他们生了两个儿子,大儿子叫杨守陈,二儿子叫杨守址,两人都做到了南北吏部侍郎的位置。他们的大孙子也成为了刑部侍郎,二孙子则成为了四川廉访使,都是一代名臣。现在的名人楚亭和德政,也都是杨自惩的后代。

原文

昔正统间,邓茂七倡乱于福建,士民从贼者甚众;

朝廷起鄞县张都宪楷南征,以计擒贼,后委布政司谢都事,搜杀东路贼党;

谢求贼中党附册籍,凡不附贼者,密授以白布小旗,约兵至日,插旗门首,戒军兵无妄杀,全活万人;

后谢之子迁,中状元,为宰辅;孙丕,复中探花。

【译文】

从前明英宗正统年间,有一个名叫邓茂七的人在福建带头造反,许多读书人和百姓都跟随他起义。

朝廷于是命令曾任都宪的鄞县人张楷前往福建剿灭反贼,张楷用计抓住了反贼头领邓茂七。随后,张楷派福建本地的谢都事去搜捕残余的乱党,找到后就地格杀。

谢都事不愿滥杀无辜,于是设法找到了反贼的名册,凡是未在名册上留下姓名的,他便暗中发给他们一个白布小旗,并约定在大军到来时将旗子插在门口,以此禁止士兵乱杀无辜。最终,他通过这种方式保住了一万多人的性命。

后来,谢都事的儿子谢迁在科举中考中了状元,官至内阁首辅;他的孙子谢丕也考中了探花。

原文

莆田林氏,先世有老母好善,常作粉团施人,求取即与之,无倦色;

一仙化为道人,每旦索食六七团。母日日与之,终三年如一日,乃知其诚也。

因谓之曰:“吾食汝三年粉团,何以报汝?府后有一地,葬之,子孙官爵,有一升麻子之数。”

【译文】

在福建莆田一个姓林的家族里,祖辈中有一位老太太非常喜欢行善。她经常制作粉团送给贫困的人吃,只要有人来要,她就立刻给予,从不厌烦。

有一天,一个仙人化身为道士,每天向她索要六七个粉团。林老太太每天都给他,连续三年从未间断,可见林老太太是真心行善。

于是,老神仙对她说:“我免费吃你的粉团已经三年了,应该如何报答你呢?你们家后面有一块地,你去世后葬在那里,子孙后代中能做官的人将多如一升芝麻粒。”

原文

其子依所点葬之,初世即有九人登第,累代簪缨甚盛,福建有无林不开榜之谣。

冯琢庵太史之父,为邑庠生。隆冬早起赴学,路遇一人,倒卧雪中,扪之,半僵矣。遂解己绵裘衣之,且扶归救苏。

梦神告之曰:“汝救人一命,出至诚心,吾遣韩琦为汝子。”及生琢庵,遂名琦。

【译文】

林老太太的儿子按照老神仙的指示将她安葬在那里,结果第一代中就有九人考中进士,之后的每一代都有许多人担任高官显贵之职。

太史冯琢庵的父亲曾经在县学读书。一个寒冷的冬天早晨,冯琢庵的父亲起床去上学,途中遇见一个倒在雪地里的人。伸手摸了一下,那人身体几乎冻僵了。于是,冯琢庵的父亲脱下自己的棉衣给那人穿上,并将他带回家救醒。

梦中,神对冯琢庵的父亲说:“你救了一个人的性命,且是真心实意的,我将派韩琦投胎到你家,做你的儿子。”冯琢庵出生后,取名为冯琦。

原文

台州应尚书,壮年习业于山中。夜鬼啸集,往往惊人,公不惧也;

一夕闻鬼云:“某妇以夫久客不归,翁姑逼其嫁人。明夜当缢死于此,吾得代矣。”公潜卖田,得银四两。即伪作其夫之书,寄银还家;其父母见书,以手迹不类,疑之。

【译文】

应尚书是浙江台州人,壮年时曾在山里面读书。晚上经常有鬼怪聚集、出来吓人,但他一点也不害怕。

一天晚上他听见鬼说:“一个女人的丈夫出门在外很久都没有回来,她的公公和婆婆就逼着她嫁给别人。明天夜里她就要在这里上吊,到时候我就能找到替身了。”应尚书悄悄地把自己的田地卖掉了,一共得到了四两银子。然后以那个女人的丈夫名义写了一封信回家,并附带了四两银子。男人的父母看了这封书信后,觉得手迹与以往的不一样,因此十分怀疑。

原文

既而曰:“书可假,银不可假,想儿无恙。”妇遂不嫁。

其子后归,夫妇相保如初。

公又闻鬼语曰:“我当得代,奈此秀才坏吾事。”

旁一鬼曰:“尔何不祸之?”

曰:“上帝以此人心好,命作阴德尚书矣,吾何得而祸之?”

【译文】

但又想:“书信可以造假,但银子却不可能是假的,自己的儿子一定没什么事情。”于是那个妇女就不用改嫁了。

之后那个丈夫回到家中,夫妻二人如以前一样恩爱。

后来应尚书又听见那个鬼说:“原本我已经找到合适的替身,没想到被这个秀才坏了我的好事。”

旁边另一个鬼问:“那你怎么不害死他呢?”

鬼回答:“上帝说这个人的品德高尚,积累的阴德足以使他做到尚书的职位,我怎么能害死他呢。”

原文

应公因此益自努励,善日加修,德日加厚;遇岁饥,辄捐谷以赈之;遇亲戚有急,辄委曲维持;遇有横逆,辄反躬自责,怡然顺受;子孙登科第者,今累累也。

【译文】

因此,应尚书更加努力行善,日复一日地积累功德。遇到灾荒之年,他捐献粮食赈灾;遇到亲戚有急难,他尽力帮助他们;遇到有人无理批评时,他总是自我反省,愉快地接受别人的批评。应尚书的子孙中考中进士的,至今已有很多人。

原文

常熟徐凤竹栻,其父素富,偶遇年荒,先捐租以为同邑之倡,又分谷以赈贫乏,夜闻鬼唱于门曰:“千不诓,万不诓;徐家秀才,做到了举人郎。”相续而呼,连夜不断。

是岁,凤竹果举于乡,其父因而益积德,孳孳不怠,修桥修路,斋僧接众,凡有利益,无不尽心。

后又闻鬼唱于门曰:“千不诓,万不诓;徐家举人,直做到都堂。”凤竹官终两浙巡抚。

【译文】

江苏常熟人徐縂,字凤竹,他的父亲一直很富有。一次遇到荒年,他带头取消了地租,为全县树立了榜样。同时还拿出粮食赈灾。夜晚,有鬼在他们家门前高声喊道:“千般不说谎,万般不说谎,徐家的秀才要考上举人了。”呼喊声此起彼伏,整夜不停。

当年,徐凤竹果然考中了乡里的举人。因为徐凤竹考中举人,他的父亲更加勤奋行善。他修桥铺路,布施斋饭供养出家人,救济穷人,只要是行善的事,他都尽心尽力地去做。

后来,又有鬼在他们家门前大喊:“千般不说谎,万般不说谎,徐家的举人要到朝堂上做官了。”徐凤竹最终官至两浙巡抚。

原文

嘉兴屠康僖公,初为刑部主事,宿狱中,细询诸囚情状,得无辜者若干人,公不自以为功,密疏其事,以白堂官。后朝审,堂官摘其语,以讯诸囚,无不服者,释冤抑十馀人。一时辇下咸颂尚书之明。

【译文】

屠勋,谥号康僖,是浙江嘉兴人。他刚刚晋升为刑部主事时,每晚都在监狱中过夜,仔细询问囚犯的罪行,发现许多人都是被冤枉入狱的。屠勋并未认为这是自己的功劳,而是秘密向刑部主官报告。秋后重审时,刑部主官选取了屠勋提供的一些案件进行询问,所有囚犯都无异议,最终释放了十多名被冤枉的无罪者。一时间百姓们都称赞刑部主官明察秋毫,十分英明。

原文

公复禀曰:“辇毂之下,尚多冤民,四海之广,兆民之众,岂无枉者?宜五年差一减刑官,核实而平反之。”

【译文】

屠勋又向刑部主官禀报:“在天子脚下有许多被冤枉关押的人,全国上下那么多地方、无数百姓,难道就没有冤枉之人吗?我们应每五年派一减刑官到各州查询囚犯的罪行情况,明确有罪者定罪,无罪者释放。”

原文

尚书为奏,允其议。时公亦差减刑之列,梦一神告之曰:“汝命无子,今减刑之议,深合天心,上帝赐汝三子,皆衣紫腰金。”是夕夫人有娠,后生应埙,应坤,应埈,皆显官。

【译文】

刑部主官接到汇报后,向皇上禀告,皇上支持这一提议。屠勋恰好成为派出的减刑官之一。一夜梦中,神仙告诉屠勋:“你命中注定没有儿子,但因提减刑建议,合乎天意,故上天赐你三子,皆可望高官。”当晚,他的妻子便怀孕,后生应埙、应坤、应埈三子,皆步高官之位。

原文

嘉兴包凭,字信之,其父为池阳太守,生七子,凭最少

赘平湖袁氏,与吾父往来甚厚,博学高才,累举不第,留心二氏之学。

一日东游泖湖,偶至一村寺中,见观音像,淋漓露立,即解橐中十金,授主僧,令修屋宇,僧告以功大银少,不能竣事;复取松布四疋,检箧中衣七件与之,内纻褶,系新置,其仆请已之。

【译文】

浙江嘉兴有个人叫包凭,字信之。他的父亲是池阳知府,共育有七个儿子,包凭是最年幼的。

包凭入赘平湖县袁家,成为了他们的女婿,与我父亲的交情深厚。他博学多才,多次参加科举考试未能高中,于是开始专心研究佛道两家。

一天,他游玩至东边的泖湖,偶然来到一座乡间寺庙,发现寺内观音菩萨像矗立在露天中,风吹雨打,于是掏出口袋中的十两金子给寺庙住持,让他修复被风雨侵蚀的房顶。住持却说,修屋顶的工程太大,这点钱不够。于是他又拿出了四匹松布,从自己的箱子之中拿出七件新衣服给住持。他的仆人说还是把衣服留给自己穿。

原文

凭曰:“但得圣像无恙,吾虽裸裎何伤?”

僧垂泪曰:“舍银及衣布,犹非难事。只此一点心,如何易得。”

后功完,拉老父同游,宿寺中。公梦伽蓝来谢曰:“汝子当享世禄矣。”后子汴,孙柽芳,皆登第,作显官。

【译文】

包凭说:“只要观音菩萨的塑像能够不再受风吹雨打之苦,我就算赤身裸体也没什么大不了的。”

老住持含着眼泪说:“舍弃衣服和金银并不是难事,最难得的是你的这份心意。”

后来寺庙修完后,包凭和他的父亲一起去游玩,夜晚留在寺庙中过夜。夜晚,包凭的父亲梦见僧伽蓝摩对他说:“你的子孙应该世代都享受高官厚禄。”后来,包凭的儿子汴和孙子柽芳都中了进士,做到了很高的官。

原文

嘉善支立之父,为刑房吏,有囚无辜陷重辟,意哀之,欲求其生。

囚语其妻曰:“支公嘉意,愧无以报,明日延之下乡,汝以身事之,彼或肯用意,则我可生也。”其妻泣而听命。

及至,妻自出劝酒,具告以夫意。支不听,卒为尽力平反之。囚出狱,夫妻登门叩谢曰:“公如此厚德,晚世所稀,今无子,吾有弱女,送为箕帚妾,此则礼之可通者。”支为备礼而纳之,生立,弱冠中魁,官至翰林孔目,立生高,高生禄,皆贡为学博。禄生大纶,登第。

【译文】

支立的父亲是浙江嘉善人,在县衙中担任小官。有一位无辜的囚犯因为被牵连而被判死刑,支立的父亲深感同情,决定帮他。

囚犯对妻子说:“支公有意替我分忧,我却不知如何报答,感到十分惭愧。明天邀请他到乡下来,你好好侍奉他,若他领情,或许我能得以生还。”囚犯的妻子含泪答应了。

第二天,支公前来,囚犯的妻子亲自劝他饮酒,并转述丈夫的计策。支公不同意,但一直竭力为囚犯争取释放。囚犯获释后,与妻子登门感谢支公,说:“像您这样德才出众的人,现代都少有了。现在您还没有儿子,我有一个女儿,不如就让他当你的侍妾,这在情理上是可以说通的。”支公答应并为此准备了嫁妆。婚后,他们生下了支立。支立二十岁时中了科举的状元,后来做到了翰林院的孔目。随后,支立生下了支高,支高生下了支禄,均被推荐为学博。支禄后来生下了支大纶,他中了进士。

原文

凡此十条,所行不同,同归于善而已。若复精而言之,则善有真,有假;有端,有曲;有阴,有阳;有是,有非;有偏,有正;有半,有满;有大,有小;有难,有易;皆当深辨。为善而不穷理,则自谓行持,岂知造孽,枉费苦心,无益也。

【译文】

上面的十个故事,所做的事情各不相同,但是都是行善的好事。仔细说来,那么做善事有真的,有假的;有端正的,有扭曲的;有阴德,有阳善;有对的,有错的;有偏善,有正善;有半善,有满善;有大善,有小善;有困难的行善,有简单的行善;都应该深刻地加以说明。如果只是做善事而不追求做善事的真理,那就是自己认为是在做善事,但实际上对别人来说是造孽,白白浪费了一片苦心,没有任何的好处。

原文

何谓真假?

昔有儒生数辈,谒中峰和尚,问曰:“佛氏论善恶报应,如影随形。今某人善,而子孙不兴;某人恶,而家门隆盛;佛说无稽矣。”

【译文】

什么是真善和假善?

以前有几个读书人去拜见中峰和尚,问他说:“佛家说善有善报、恶有恶报,谁都逃不开。现在有一个人经常行善,但是他的子孙却不兴旺;而无恶不作的人,他的子孙却十分兴盛;佛说的东西一点根据都没有。”

原文

中峰云:“凡情未涤,正眼未开,认善为恶,指恶为善,往往有之。不憾己之是非颠倒,而反怨天之报应有差乎?”

【译文】

中峰和尚说:“凡人的思想没有经过洗涤,被世俗的见解所迷惑,没有正确的见解,所以常用把真善当作恶行、把恶行当作真善的人。不怨恨自己把真假颠倒,反而抱怨上天报应吗?”

原文

众曰:“善恶何致相反?”

中峰令试言其状。

一人谓“詈人殴人是恶;敬人礼人是善。”

中峰云:“未必然也。”

一人谓“贪财妄取是恶,廉洁有守是善。”

中峰云:“未必然也。”

众人历言其状,中峰皆谓不然。因请问。

【译文】

众人又问他:“行善和作恶为什么会颠倒呢?”

中峰和尚让他们自己试着说说。

一个人说:“打人、骂人是恶行,尊敬别人、对人有礼就是行善。”

中峰和尚说:“未必是这样。”

又一个人说:“不择手段地敛财是恶行,奉公守法、廉洁自律是善。”

中峰和尚说:“也不一定。”

所有人都说出了自己的想法,但是中峰和尚都说不对。大家趁机问他的想法。

原文

中峰告之曰:“有益于人,是善;有益于己,是恶。有益于人,则殴人,詈人皆善也;有益于己,则敬人,礼人皆恶也。是故人之行善,利人者公,公则为真;利己者私,私则为假。又根心者真,袭迹者假;又无为而为者真,有为而为者假;皆当自考。”

【译文】

中峰和尚对他们说:“行善就是做对别人有益的事情;作恶就是只为自己谋利。即使是打人、骂人,只要是有益于他人,也算是行善;即使是恭敬、有礼貌,如果只是为了自己利益,也是恶行。因此,人们行善时,若是出于公心,就是真实的;若是为了私心,就是虚伪的。真正发自内心的善行才是真实的,单纯模仿他人的善行则是虚假的。行善必须发自真心,若有别的目的,就是虚伪的。这些道理需要每个人都深入体会。”

原文

何谓端曲?

今人见谨愿之士,类称为善而取之;圣人则宁取狂狷。至于谨愿之士,虽一乡皆好,而必以为德之贼;是世人之善恶,分明与圣人相反。推此一端,种种取舍,无有不谬;天地鬼神之福善祸淫,皆与圣人同是非,而不与世俗同取舍。凡欲积善,决不可徇耳目,惟从心源隐微处,默默洗涤,纯是济世之心,则为端;苟有一毫媚世之心,即为曲;纯是爱人之心,则为端;有一毫愤世之心,即为曲;纯是敬人之心,则为端;有一毫玩世之心,即为曲;皆当细辨。

【译文】

端正和扭曲是什么意思呢?

如今人们看到忠厚老实的人,通常会持肯定和赞赏的态度。然而,古代的圣人更喜欢那些虽然豪放但有原则的人。对于忠厚老实的人,虽然在普通人眼中他们备受喜爱,但圣人却认为这类人可能败坏道德。因此,普通人眼中的善恶是与圣人眼中的善恶是相反的。由此推断,普通人对世上种种事情的判断,没有不是错误的。天地鬼神造福善人、祸害恶人,是与圣人的看法是一样的,而不是和普通人一样的。凡是想要积德行善的,都不能遵照自己所听、所看到的来决定,而是要在内心深处默默地洗涤净化之后决定。纯粹抱着一颗济世救人之心的,就是端正的善;但凡有一点迎合世俗的心理,就是扭曲的善。纯粹是热爱世人的心,就是端正的善;哪怕有丝毫愤世嫉俗的心理,就是扭曲的善。纯粹是敬畏世人的心,就是端正的善;哪怕有一丝玩世不恭的心理,就是扭曲的善。这些都要细细体会。

原文

何谓阴阳?

凡为善而人知之,则为阳善;为善而人不知,则为阴德。阴德,天报之;阳善,享世名。名,亦福也。名者,造物所忌;世之享盛名而实不副者,多有奇祸;人之无过咎而横被恶名者,子孙往往骤发,阴阳之际微矣哉。

【译文】

什么是阳善和阴德?

凡是做了善事而被人所知道的,就是阳善;做了善事却不被人知道的,就是阴德。积阴德,上天会报答的;有阳善,会在世间享有盛名。名气,也就是福气。名气,被造物主所猜忌;在世间享有盛名却没有真材实料的人,常常会遭到意想不到的灾祸;一个没有过错的人却无辜有了恶名,那他的子孙经常会突然崛起。阴和阳之间的关系真是微妙啊。

原文

何谓是非?

鲁国之法,鲁人有赎人臣妾于诸侯,皆受金于府,子贡赎人而不受金。孔子闻而恶之曰:“赐失之矣。夫圣人举事,可以移风易俗,而教道可施于百姓,非独适己之行也。今鲁国富者寡而贫者众,受金则为不廉,何以相赎乎?自今以后,不复赎人于诸侯矣。”

【译文】

什么是善和非善呢?

在古时的鲁国,有法律规定,如果有人赎回被俘虏到其他国家的奴隶,官府会给予赏赐金子。子贡赎回了奴隶,但拒绝接受官府的赏赐。孔子听说后感到不满,说:“子贡做错了。一般圣人的行为,都是可以改变风俗的,还可以用来教导百姓,并不仅仅是个人的行为。现在鲁国富人少而穷人多,如果接受官府赏赐的金子就是不廉洁,那么以后谁还去赎回奴隶呢?从今以后,再也没人会从其他国家那里赎回鲁国人了。”

原文

子路拯人于溺,其人谢之以牛,子路受之。孔子喜曰:“自今鲁国多拯人于溺矣。”自俗眼观之,子贡不受金为优,子路之受牛为劣;孔子则取由而黜赐焉。乃知人之为善,不论现行而论流弊;不论一时而论久远;不论一身而论天下。现行虽善,其流足以害人;则似善而实非也;现行虽不善,而其流足以济人,则非善而实是也。然此就一节论之耳。他如非义之义,非礼之礼,非信之信,非慈之慈,皆当抉择。

【译文】

子路救起一位落水的人,那个人用自己的牛来感谢子路,而子路接受了。孔子高兴地说:“今后若有人在鲁国落水,必有人伸手相救。”从世俗的观点看,子贡不接受金子的行为被认为是正确的,而子路接受牛的行为被认为是错误的。然而,孔子却赞扬子路、贬低子贡。他认为,行善之举不仅在当时有效,还会对未来产生影响。人们不能只看眼前的效果,而应考虑长远的影响,要只考虑自己的感受而要看对天下大众的影响。有些行为表面上看是善行,但实际上对长期来说却可能不利,这种表象的善行实则不足称善;反之,有些行为虽然表面上看不是善行,但其实却能改变人们的观念,达到救济世人的目的,这才是真正的善行。但是这只是就一件事来讨论而已。其他的比如看似无义的义举,看似无礼的礼仪,看似不讲信用却诚实守信的举动,看似不慈爱却大慈大悲的举动,都需要自己去抉择。

原文

何谓偏正?

昔吕文懿公,初辞相位,归故里,海内仰之,如泰山北斗。有一乡人,醉而詈之,吕公不动,谓其仆曰:“醉者勿与较也。”闭门谢之。逾年,其人犯死刑入狱。吕公始悔之曰:“使当时稍与计较,送公家责治,可以小惩而大戒;吾当时只欲存心于厚,不谓养成其恶,以至于此。”此以善心而行恶事者也。

【译文】

什么是偏善和正善?

当年吕文懿公辞官归乡,很多人都仰慕他,他的名气就像泰山北斗一样高不可攀。有一次,一个同乡人喝醉酒之后骂他,吕公并没有生气,只是对仆人说:“不必和喝醉之人计较。”之后他就闭门谢客了。过了一年之后,听说那个人犯了死刑罪进了监狱,吕公这才感觉到后悔,说:“如果当时和他计较一下,或者把他送到官府受罪,这样既可以惩罚他,也可以警告他以后不要犯这样的错误。一时的宅心仁厚,没想到却养成了他的恶习,所以才造成现在的局面。”这就是出于善心却做了恶事的行为。

原文

又有以恶心而行善事者。如某家大富,值岁荒,穷民白昼抢粟于市;告之县,县不理,穷民愈肆,遂私执而困辱之,众始定;不然,几乱矣。故善者为正,恶者为偏,人皆知之;其以善心行恶事者,正中偏也;以恶心而行善事者,偏中正也;不可不知也。

【译文】

也有出于险恶的用心却做了善事的人。比如一个有钱的人家,赶上灾荒之年,穷人们在白天就到街市上抢他们家的粮食。去县衙报案,县衙根本不管,所以穷人们越来越放肆,于是决定自己派人把抢粮的人抓起来了,这样人们才安定下来。要不然就乱了。因此,做善事是正,做恶事是偏,这是人人都知道的。但是抱着一颗善心而做恶事的人,是正中带偏;但那些抱着恶心却做了善事的人,是偏中有正。这些道理是不可以不知道的。

原文

何谓半满?

易曰:“善不积,不足以成名;恶不积,不足以灭身。”

书曰:“商罪贯盈,如贮物于器。”勤而积之,则满;懈而不积,则不满。此一说也。

【译文】

什么是半善和满善?

《易经》上说:“没有善行的积累,就不会在世上享有名气;没有恶行的累积,也不会招来杀身之祸。”

《尚书》上说:“商纣王罪大恶极,恶贯满盈。”勤于积累善行,就是满善;因为懈怠而不积累善行,就不是满善。这是半善和满善的一种说法。

原文

昔有某氏女入寺,欲施而无财,只有钱二文,捐而与之,主席者亲为忏悔;及后入宫富贵,携数千金入寺舍之,主僧惟令其徒回向而已。

因问曰:“吾前施钱二文,师亲为忏悔,今施数千金,而师不回向,何也?”

曰:“前者物虽薄,而施心甚真,非老僧亲忏,不足报德;今物虽厚,而施心不若前日之切,令人代忏足矣。” 此千金为半,而二文为满也。

【译文】

从前有一位女人到寺庙里,想要布施但没有钱财,只有两文钱。她将这两文钱捐给了寺庙,寺庙的住持亲自为她忏悔祈福。后来,她进了皇宫,变得富有,携带几千金去寺庙布施,但住持却只让徒弟代为回向。

她问道:“我以前只捐了两文钱,大师却亲自为我忏悔;如今带来几千金来布施,为何大师不亲自回向?”

住持答道:“以前的两文钱虽少,但你当时真心实意,若非我亲自忏悔,无以报答你的善举;而如今虽有几千金,却你的心意未如当初真切,因此由我的徒弟代为忏悔即可。”这说明几千金的布施只是半善,而两文钱的布施则是满善。

原文

钟离授丹于吕祖,点铁为金,可以济世。

吕问曰:“终变否?”

曰:“五百年后,当复本质。”

吕曰:“如此则害五百年后人矣,吾不愿为也。”

曰:“修仙要积三千功行,汝此一言,三千功行已满矣。”

此又一说也。

【译文】

汉钟离向吕洞宾传授点铁为金的方法,说是可以行善济世救人。

吕洞宾问:“点铁为金以后还会变成铁吗?”

汉钟离说:“五百年以后才会再次变成铁。”

吕洞宾说:“那这样岂不是祸害了五百年以后的人吗?这是我不愿意看到的。”

汉钟离说:“修炼成仙需要积累三千的功行,你说的这一句话,所需的三千功行就满足了。”

这是半善和满善的又一种说法。

原文

又为善而心不着善,则随所成就,皆得圆满。

心着于善,虽终身勤励,止于半善而已。

譬如以财济人,内不见己,外不见人,中不见所施之物,是谓三轮体空,是谓一心清净,则斗粟可以种无涯之福,一文可以消千劫之罪,

倘此心未忘,虽黄金万镒,福不满也。此又一说也。

【译文】

若心中不在意是否行善,那随意施行任何善举,皆可视为满善。

心中若极为在意是否行善,即便终生勤勉行善,也只能算半善。

比如以钱财救济他人,内心无意行善,对受助者亦不知情,施舍方式也不关心,这即所谓的“三轮体空”和“一心清净”。这样即使是很少的米也能种植出无限的福气,一文钱也可以解除千般的罪孽。

但是如果不能忘却自己所做的善事,那么哪怕施舍了几万两黄金,福气也不会有多少。这是半善和满善的又一种说法。

原文

何谓大小?

昔卫仲达为馆职,被摄至冥司,主者命吏呈善恶二录,比至,则恶录盈庭,其善录一轴,仅如箸而已。索秤称之,则盈庭者反轻,而如箸者反重。

【译文】

什么是善的大小?

以前有一个叫卫仲达的人在翰林院做官员,偶尔被带到了阴曹地府。阎王爷让鬼吏拿来了他善行和恶行的记录。等到拿来之后,发现恶行的记录能够充满整个院子,但是善行的记录只有一个小卷轴,像筷子一样细。拿秤来称重量,发现像筷子一样的善事记录却比充满院子的恶行记录要重。

原文

仲达曰:“某年未四十,安得过恶如是多乎?”

曰:“一念不正即是,不待犯也。”

因问轴中所书何事?

曰:“朝廷尝兴大工,修三山石桥,君上疏谏之,此疏稿也。”

仲达曰:“某虽言,朝廷不从,于事无补,而能有如是之力。”

曰:“朝廷虽不从,君之一念,已在万民;向使听从,善力更大矣。”

故志在天下国家,则善虽少而大;苟在一身,虽多亦小。

【译文】

卫仲达说:“我今年才四十,怎么会被记录这么多恶行呢?”

阎王说:“一个念头不正那就是恶行,不一定非要等做出来才是。”

卫仲达又问善行的卷轴中记录的是什么事?

阎王说:“朝廷曾经大兴土木,修建三山石桥,你上疏劝谏皇帝,这是你上疏内容的草稿。”

卫仲达说:“我虽然上疏劝阻了,但是皇上并未采取建议,我做的事情没什么用,能有这么大的善行?”

阎王说:“朝廷虽然没有听从你的意见,但你的这个念头是为万千的老百姓所着想的;如果朝廷听从了你的建议,那你的善行就更大了。”

因此只要志向为家国天下谋求福利,则善行做得少也是大善;如果只为自己着想,那善行再多也是小善。

原文

何谓难易?

先儒谓克己须从难克处克将去。

夫子论为仁,亦曰先难。

必如江西舒翁,舍二年仅得之束修,代偿官银,而全人夫妇;

与邯郸张翁,舍十年所积之钱,代完赎银,而活人妻子,皆所谓难舍处能舍也。

如镇江靳翁,虽年老无子,不忍以幼女为妾,而还之邻,此难忍处能忍也;故天降之福亦厚。

凡有财有势者,其立德皆易,易而不为,是为自暴。

贫贱作福皆难,难而能为,斯可贵耳。

【译文】

什么是行善的难易?

儒家的圣贤教导我们,要约束自己,必须从最难以做到的地方开始。

孔子在讨论“仁”的思想时,也强调要从难处做起。

例如,江西的舒老先生用自己两年教学的报酬,代替他人偿还了官府的税赋,帮助了一对夫妇;

河北邯郸的张老先生用十年积蓄,偿还了他人的赎罪银子,拯救了一位妻子。这些都是将难以割舍的财物施舍给他人的例子。

又如江西的靳老先生,虽年事已高,无儿无女,却不忍心接纳一位幼女为妾,而是送她回家,这就是在难以约束自己的情况下控制住了自己。所以上天降给他们的福泽也一定很深厚。

富有有权势的人,想要积累善德行善虽然容易,但若因此不去行善,便是自暴自弃。

贫困低下的人想要修得福报虽然困难重重,但若能行善施为,那就显得十分珍贵。

原文

随缘济众,其类至繁,约言其纲,大约有十:

第一,与人为善;

第二,爱敬存心;

第三,成人之美;

第四,劝人为善;

第五,救人危急;

第六,兴建大利;

第七,舍财作福;

第八,护持正法;

第九,敬重尊长;

第十,爱惜物命。

【译文】

顺其自然地去救济别人,这种事情可以分为很多种类,简要总结如下十类:

第一种是善待他人;

第二种是真诚爱护;

第三种是成全他人美德;

第四种是劝导他人向善;

第五种是在别人危难时施以援手;

第六种是兴建有益工程;

第七种是慷慨捐财布施;

第八种是捍卫正义;

第九种是尊重长者;

第十种是珍惜物命。

原文

何谓与人为善?

昔舜在雷泽,见渔者皆取深潭厚泽,而老弱则渔于急流浅滩之中,恻然哀之,往而渔焉;见争者皆匿其过而不谈,见有让者,则揄扬而取法之。

期年,皆以深潭厚泽相让矣。夫以舜之明哲,岂不能出一言教众人哉?

乃不以言教而以身转之,此良工苦心也。

【译文】

什么是善待他人?

古时候,舜在雷泽看到捕鱼的人都选择水潭深、鱼多的地方,而年老体弱的人只能在急流浅滩中捕鱼,舜觉得他们很可怜。于是,他也亲自去捕鱼。当看到有人争抢时,他就做作没看见一样,不发表任何评论;而看到有人互相谦让,他则大加赞赏他们的行为。

第二年,大家开始互相礼让,选择了潭水深、鱼多的地方。当时,舜是一个聪明而智慧的人,他难道不能通过几句话来教导大家吗?

这是因为他不是用口说而是通过自己的行动来改变人们的思想,可谓是极其用心良苦。

原文

吾辈处末世,

勿以己之长而盖人;

勿以己之善而形人;

勿以己之多能而困人。

收敛才智,若无若虚;见人过失,且涵容而掩覆之。

一则令其可改,一则令其有所顾忌而不敢纵,

见人有微长可取,小善可录,翻然舍己而从之;且为艳称而广述之。

凡日用间,发一言,行一事,全不为自己起念,全是为物立则;

此大人天下为公之度也。

【译文】

我们身处现在这个社会,

不要用自己的长处去掩盖别人的长处,

不要用自己的善行去和别人比较,

不要因为自己的知识多就去为难别人。

要收敛自己的才智,避免张扬,看到他人的错误要宽容包容,帮助他们遮盖过失,

既让他们自我改正,又让他们牢记教训,避免再犯。

看到别人的优点要虚心学习,别人的善行要铭记,必须放下自身的短处,虚心向别人学习并改正,同时帮助他们将美德传播开来。

在日常生活中,言行举止都要为社会树立榜样,而非仅考虑个人利益。

这就是高尚品德的人所具有的“天下为公”的胸怀。

原文

何谓爱敬存心?

君子与小人,就形迹观,常易相混,惟一点存心处,则善恶悬绝,判然如黑白之相反。

故曰:君子所以异于人者,以其存心也。君子所存之心,只是爱人敬人之心。

盖人有亲疏贵贱,有智愚贤不肖;万品不齐,皆吾同胞,皆吾一体,孰非当敬爱者?

爱敬众人,即是爱敬圣贤;能通众人之志,即是通圣贤之志。何者?

圣贤之志,本欲斯世斯人,各得其所。

吾合爱合敬,而安一世之人,即是为圣贤而安之也。

【译文】

什么是爱敬存心?

君子与小人,表面上看经常难以区分,唯一区别在于内心的先天道德本性。善行与恶行的差别,就如黑白分明。

所以说,君子之所以不同于常人,是因为他们内心充满道德本性。君子的内心总是充满对他人的尊敬和友爱。

人有亲疏贵贱之分,也有愚蠢与智慧之分,贤与不贤之分。所有人都不一样,但都是我们的同胞,难道有谁不值得我们敬爱吗?

敬爱所有人,就是敬爱圣贤之人,能明白普通人的志向,也就能明白圣贤的心意。为什么呢?

圣贤的心意,本来就是希望这个世界上的人,都能够开开心心地生活。

我们爱敬众人,就可以使众人安泰,这也是代替圣贤使他们安泰。

原文

何谓成人之美?

玉之在石,抵掷则瓦砾,追琢则圭璋;故凡见人行一善事,或其人志可取而资可进,皆须诱掖而成就之。或为之奖借,或为之维持;或为白其诬而分其谤;务使成立而后已。

【译文】

什么是成人之美?

玉隐藏在石头中,如果丢弃,那它就是瓦砾,唯有雕琢,变成了圭璋一样的美玉。因此如果见到有人在做善事,或者有一个人的志向有可取的地方,都应该鼓励扶植他们获得成就。或者是称赞奖励,或者是帮助扶植,或者是帮助他们辩白污蔑,为他们分担别人的毁谤,总之一定要帮助到他们有所成就。

原文

大抵人各恶其非类,乡人之善者少,不善者多。善人在俗,亦难自立。且豪杰铮铮,不甚修形迹,多易指摘;故善事常易败,而善人常得谤;惟仁人长者,匡直而辅翼之,其功德最宏。

【译文】

大致上来说一般人都讨厌和自己不一样的人,同乡的善人少而不善的人多。善良的人在世俗社会很难获得成就。而且英雄豪杰多刚正不阿,不修边幅,又容易遭到批评指责,所以做善事经常容易失败。只有仁人长者多多地帮助和辅佐,这样的才能取得最大的功德。

原文

何谓劝人为善?

生为人类,孰无良心?世路役役,最易没溺。

凡与人相处,当方便提撕,开其迷惑。

譬犹长夜大梦,而令之一觉;

譬犹久陷烦恼,而拔之清凉,为惠最溥。

韩愈云:“一时劝人以口,百世劝人以书。”

较之与人为善,虽有形迹,然对证发药,时有奇效,不可废也;失言失人,当反吾智。

【译文】

什么是劝人为善?

身为人类一员,每个人都有良心。在世上庸碌无为地活着,最容易陷入沉默与堕落。

与人相处时,应在适当的时候提醒对方,解开他们的迷惑。

就像在漫长的黑夜中唤醒他们的梦境,

或将他们从烦恼中解救出来,使他们心无烦恼,这无疑是最伟大的恩惠。

韩愈说:“一时劝人用嘴说,百世劝人就要著书立说。”

劝人为善和与人为善相比较,虽然显得有些露痕迹,但是对症下药经常会有神奇的效果,因此不可以废除。如果产生了失言失人的问题,那就要反思自己的智慧了。

原文

何谓救人危急?

患难颠沛,人所时有。偶一遇之,当如痌癏之在身,速为解救。或以一言伸其屈抑;或以多方济其颠连。崔子曰:“惠不在大,赴人之急可也。”盖仁人之言哉。

【译文】

什么是救人危急?

每个人都有艰难困苦的时候,如果偶尔遇到了艰难困苦的人,就应该像自己生病一样快速去解救。或者说一句话为他辩解委屈压抑,或者想尽办法帮他度过穷困的生活。崔子说:“恩惠不一定要大,在别人危难之时伸出援助之手就可以了。”这真是仁德的人才能说出来的话啊。

原文

何谓兴建大利?

小而一乡之内,大而一邑之中,凡有利益,最宜兴建;或开渠导水,或筑堤防患;或修桥梁,以便行旅;或施茶饭,以济饥渴;随缘劝导,协力兴修,勿避嫌疑,勿辞劳怨。

【译文】

什么是兴建大利?

小如在一乡之内,大如一县之内,只要是对人们有利益的工程,都应该兴建。比如疏通水渠,修筑堤坝防范洪水;或者修建桥梁,方便人们出行;或者施舍茶饭,救助饥饿的人;顺其自然地劝导,同心协力地兴修工程,不要为了避免被人怀疑就不做,也不要因为辛苦艰难而抱怨。

原文

何谓舍财作福?

释门万行,以布施为先。

所谓布施者,只是舍之一字耳。达者内舍六根,外舍六尘,一切所有,无不舍者。苟非能然,先从财上布施。世人以衣食为命,故财为最重。吾从而舍之,内以破吾之悭,外以济人之急;始而勉强,终则泰然,最可以荡涤私情,祛除执吝。

【译文】

什么是舍财作福?

佛门有很多种善行,以布施最为重要。

所谓的布施,不过就是一个舍字。心境通达的人不仅舍掉了六根,还舍掉了六尘,一切东西,没有不能舍弃的。如果不能做到这一点,就先从财物上布施。一般人都把衣食当作身家性命,所以对钱财非常看重。我却将钱财放弃掉了,不仅解决了我吝啬的问题,也可以在危急的时候救人一命。开始的时候可能会有些勉强,时间长了就不觉得有什么了。这样最终就可以洗净私心,祛除吝啬了。

原文

何谓护持正法?

法者,万世生灵之眼目也。

不有正法,何以参赞天地?何以裁成万物?何以脱尘离缚?何以经世出世?

故凡见圣贤庙貌,经书典籍,皆当敬重而修饬之。

至于举扬正法,上报佛恩,尤当勉励。

【译文】

什么是护持正法?

法,是世间万物生灵的眼睛。

没有正法,怎么能参与协助天地的变化呢?怎么能使万物生长变得更有规律呢?怎么能脱离尘世的束缚呢?怎么能超脱世间的束缚呢?

所以只要见到先辈圣贤的庙宇和经书典籍,都应该敬重并维护整理。

至于弘扬正法,报答佛祖的恩德,这种事情应该鼓励。

原文

何谓敬重尊长?

家之父兄,国之君长,与凡年高,德高,位高,识高者,皆当加意奉事。

在家而奉侍父母,使深爱婉容,柔声下气,习以成性,便是和气格天之本。

出而事君,行一事,毋谓君不知而自恣也。刑一人,毋谓君不知而作威也。

事君如天,古人格论,此等处最关阴德。

试看忠孝之家,子孙未有不绵远而昌盛者,切须慎之。

【译文】

什么是敬重尊长?

家中的父母兄弟、国家的君主长官,以及所有年长、德行高尚、职位地位高的人,都应受到尊敬。

在家里要孝敬父母,怀有深厚的爱心,面带温和的表情,讲话要温柔,态度要平和,这样才能逐渐形成习惯,这就是以和气感动天地的方法。

在朝堂上侍奉君主,做任何事都不要因为君主不知情就放纵自己。审讯任何人都不要因为君主不知情就滥用职权。

侍奉君主应像侍奉上天一样,圣贤的言论非常正确,这与阴德的关系密切。

忠孝之家,子孙后代必定兴旺发达。因此,一定要格外谨慎小心。

原文

何谓爱惜物命?

凡人之所以为人者,惟此恻隐之心而已;求仁者求此,积德者积此。

周礼“孟春之月,牺牲毋用牝。”

孟子谓君子远庖厨,所以全吾恻隐之心也。

故前辈有四不食之戒,谓闻杀不食,见杀不食,自养者不食,专为我杀者不食。学者未能断肉,且当从此戒之。

【译文】

什么是爱惜物命?

人之所以是人,是因为人有同情心;追求仁慈的人追求这些,积德行善的人在累积这些。

《周礼》说:“早春的时候,祭祀用的牲口也不能用母的。”

孟子说君子要远离厨房,就是为了保留同情心。

所以先贤就有四条不能吃的规矩,是听见宰杀的声音不吃,看到宰杀的场面不吃,自己喂养的不吃,专门为我宰杀的不吃。人们不能断绝吃肉,至少应该以这四不食为戒。

原文

渐渐增进,慈心愈长,不特杀生当戒,蠢动含灵,皆为物命。

求丝煮茧,锄地杀虫,念衣食之由来,皆杀彼以自活。

故暴殄之孽,当与杀生等。

至于手所误伤,足所误践者,不知其几,皆当委曲防之。

古诗云:“爱鼠常留饭,怜蛾不点灯。”何其仁也!

善行无穷,不能殚述;由此十事而推广之,则万德可备矣。

【译文】

循序渐进地进行,慈悲的心也会逐渐增长。不仅仅是禁止杀生,万物众生都应受到爱护。

抽取蚕丝需要煮茧,锄地时会伤害到地里的虫子,想到衣物和食物的来源,都是以杀生来维持自己的生存。

因此,浪费粮食的罪过,应该和杀害众生是相等的。

至于无意间伤害到的生命,更是数不胜数,都应尽力预防。

古诗云:“爱怜老鼠就常常留下一些剩饭,可怜飞蛾就在晚上少点灯。”这真是多么仁慈啊。

善行无穷无尽,不能一一描述了。由上面总结的十个方面例子来推演开去,那么所有的功德全部都能实现了。


卷四谦德之效

原文

易曰:

天道亏盈而益谦;地道变盈而流谦;

鬼神害盈而福谦;人道恶盈而好谦。

是故谦之一卦,六爻皆吉。

【译文】

《易经》上说:

天的道理是骄傲就会亏损而谦虚就会获益,

地的道理是骄傲就要改变而谦虚就要更加地充满,

鬼神的道理是骄傲就要受害而谦虚就能得到福泽,

人则是厌恶骄傲自满的人,喜欢谦虚的人。

因此,在谦这一卦中,六爻都是吉利的。

原文

书曰:“满招损,谦受益。”

予屡同诸公应试,每见寒士将达,必有一段谦光可掬。

辛未计偕,我嘉善同袍凡十人,惟丁敬宇宾,年最少,极其谦虚。

【译文】

《尚书》中说:“骄傲自满就会受到损害,谦虚谨慎就会获得益处。”

我多次和同乡一起参加考试,每次看到那些即将发达的寒门士子,脸上都是谦和的光彩。

辛未年,我进京赶考,嘉善有我和同乡朋友共十人同行。其中有一位叫丁宾,字敬宇,他年纪最小,却非常谦虚。

原文

予告费锦坡曰:“此兄今年必第。”

费曰:“何以见之?”

予曰:“惟谦受福。兄看十人中,

有恂恂款款,不敢先人,如敬宇者乎?

有恭敬顺承,小心谦畏,如敬宇者乎?

有受侮不答,闻谤不辩,如敬宇者乎?

人能如此,即天地鬼神,犹将佑之,岂有不发者?”

【译文】

我对同行的费锦坡说:“这个兄弟今年一定能够考上。”

费锦坡问:“你是怎么看出来的?”

我回答:“只有谦虚的人才能获得福报。你看这十个人当中,

谁像丁宾那样谦恭谨慎、诚恳忠实,又不抢在别人前面?

谁像丁宾那样顺从、承受、谦虚、小心、谨慎?

谁能像丁宾那样受到侮辱不在意,受到诽谤也不辩解?

一个人若能做到这些,天地鬼神都会保佑他,怎么可能不发达?”

原文

及开榜,丁果中式。

丁丑在京,与冯开之同处,见其虚己敛容,大变其幼年之习。

李霁岩直谅益友,时面攻其非,但见其平怀顺受,未尝有一言相报。

予告之曰:“福有福始,祸有祸先,此心果谦,天必相之,兄今年决第矣。”

已而果然。

【译文】

等到发榜时,丁宾果然高中。

丁丑年在京城时,我和冯开之先生住在一起,发现他变得谦虚谨慎,神情严肃,完全不同于童年的习惯。

他的好友李霁岩正直诚信,经常指出他的过失和错误,但他总是心平气和地接受,从不反驳。

我对他说:“福气有福气的根源,灾祸有灾祸的前兆。你如此谦虚,老天一定会帮助你的。今年你一定能在科举中高中。”

后来,冯开之果然考中了。

原文

赵裕峰,光远,山东冠县人,童年举于乡,久不第。

其父为嘉善三尹,随之任。

慕钱明吾,而执文见之,明吾悉抹其文,赵不惟不怒,且心服而速改焉。

明年,遂登第。

【译文】

赵裕峰,名光远,是山东冠县人,不到二十岁便成为乡里的举人,但一直未能中进士。

他的父亲调任嘉善的三尹,他也随父亲一同赴任。

他非常仰慕钱明吾,于是带着自己的文章去拜见。钱明吾将他的文章全部否定,赵裕峰不仅没有生气,反而心服口服地迅速改正。

第二年,他便考中了进士。

原文

壬辰岁,予入觐,晤夏建所,见其人气虚意下,谦光逼人,归而告友人曰:“凡天将发斯人也,未发其福,先发其慧;此慧一发,则浮者自实,肆者自敛;建所温良若此,天启之矣。”及开榜,果中式。

【译文】

壬辰年,我到京城觐见皇帝,遇到了夏建所。只见他神情谦虚谨慎,毫无盛气凌人的态度。回家后我对朋友们说:“如果上天要让一个人发达,必定会先启发他的智慧。智慧一旦被启发,浮躁的人就会变得沉稳,放肆的人也会学会谦虚和收敛。夏建所现在这种温和善良、谦虚谨慎的样子,正是上天开启了他的智慧。”等到考试结果出来,夏建所果然高中。

原文

江阴张畏岩,积学工文,有声艺林。甲午,南京乡试,寓一寺中,揭晓无名,大骂试官,以为眯目。时有一道者,在傍微笑,张遽移怒道者。

【译文】

江苏江阴人张畏岩,以刻苦读书著称于读书人中。甲午年参加南京的乡试时,他寄居在一座寺庙里。然而,当榜单揭晓时,却没有他的名字。因此,他大声责骂考官眼瞎。就在这时,一个道人在旁讥笑他,张畏岩立刻怒视道人。

原文

道者曰:“相公文必不佳。”

张怒曰:“汝不见我文,乌知不佳?”

道者曰:“闻作文,贵心气和平,今听公骂詈,不平甚矣,文安得工?”

张不觉屈服,因就而请教焉。

道者曰:“中全要命;命不该中,文虽工,无益也。须自己做个转变。”

【译文】

道人说:“你的文章一定写得不好。”

张畏岩更加愤怒,说:“你又没看过我的文章,怎么能知道我写得不好?”

道人说:“我听说写文章,最重要的是心平气和,现在听见你在这里骂人,心中愤愤不平的,文章怎么可能写好?”

张畏岩觉得道人说得有道理,慢慢服气了,便向道人请教。

道人说:“考试中与不中是命中注定的。命中不该中,文章再好也没有多大帮助。因此要在自身做转变。”

原文

张曰:“既是命,如何转变?”

道者曰:“造命者天,立命者我;力行善事,广积阴德,何福不可求哉?”

张曰:“我贫士,何能为?”

道者曰:“善事阴功,皆由心造,常存此心,功德无量,且如谦虚一节,并不费钱,你如何不自反而骂试官乎?”

【译文】

张畏岩问道:“既然是命中注定的,如何能改变呢?”

道人答道:“生命乃天注定,而改变命运则在于个人之力。只要努力行善,积累阴德,哪里没有福气呢?”

张畏岩说:“我身世贫寒,如何能行善积阴德呢?”

道人说:“行善积阴德,皆源于内心意愿。只要内心怀有善念,即可功德无量。况且只要谦虚谨慎,并不需要花钱,你怎么不反省自己却去骂考官呢?”

原文

张由此折节自持,善日加修,德日加厚。丁酉,梦至一高房,得试录一册,中多缺行。

问旁人, 曰:“此今科试录。”

【译文】

张畏岩从此改变了过去的作风,自我克制,善行日增,阴德也逐渐积累。丁酉年,他梦见自己在一所高大的房子里得到了一份科举考试的录取名册,其中有很多行是空缺的。

他询问旁边的人,说:“那是今年科举的录取名册。”

原文

问:“何多缺名?”

曰:“科第阴间三年一考较,须积德无咎者,方有名。如前所缺,皆系旧该中式,因新有薄行而去之者也。”

后指一行云:“汝三年来,持身颇慎,或当补此,幸自爱。”

是科果中一百五名。

【译文】

他好奇地问:“为什么会有这么多空缺呢?”

对方答道:“对于那些参加科举考试的人,阴间每三年会考察一次,必须是行善积德并没有过错者,才能在上面留下名字。就像前面缺少的,都是原本应该考中的,但是因为最近的品行不好所以除去了名字。”

接着指着后面一行说:“你这三年来谦虚谨慎,自我克制,应该可以填补这些空缺,希望你继续保持。”

果然,他这次考中了第一百零五名举人。

原文

由此观之,举头三尺,决有神明;趋吉避凶,断然由我。

须使我存心制行,毫不得罪于天地鬼神,而虚心屈己,使天地鬼神,时时怜我,方有受福之基。彼气盈者,必非远器,纵发亦无受用。

稍有识见之士,必不忍自狭其量,而自拒其福也,况谦则受教有地,而取善无穷,尤修业者所必不可少者也。

【译文】

由此可以看出,举头三尺有神明;趋向吉利躲避凶祸,是由我们自己决定的。

务必在内心深处严格约束自己的行为,决不能得罪任何神明,且应当保持谦逊和谨慎,使得天地鬼神都认为我们受到冤屈,同情我们,这样才能为获得福气奠定基础。那些盛气凌人的人,一定没有远见,即使发达了也没有福气享受。

稍微有点见识的人,一定都不会让自己因为心胸狭窄而拒绝得到福泽。况且谦虚的人有受到教育的机会,这样能得到无数的好处,尤其是读书人不能缺少的。

原文

古语云:“有志于功名者,必得功名;有志于富贵者,必得富贵。”

人之有志,如树之有根,立定此志,须念念谦虚,尘尘方便,自然感动天地,而造福由我。

今之求登科第者,初未尝有真志,不过一时意兴耳;兴到则求,兴阑则止。

【译文】

古人说过:“志向决定于想考取功名的人,一定会成功考取功名;志向在于大富大贵的人,就一定会大富大贵。”

人若有了志向,如同树有了根。只要确立了志向,就应该时刻保持谦逊,处处为他人着想,这样自然能感动天地,也能得到福报。

当今那些考取功名的人,最初并没有真正确立志向,只是凭一时的兴趣,兴趣来了就参加考试,兴趣没了自然就停下了。

原文

孟子曰:“王之好乐甚,则齐其庶几乎?”

予于科名亦然。

【译文】

孟子说:“大王既然这么喜欢音乐,那么齐国被您治理得也差不多了?”

我认为考科举也是这个样子。

▼今日推荐关注



读史
博闻通识,知古鉴今。有品、有趣、有态度。
 最新文章