点击关注
有些字词放在不同的情境下,往往有着不同的意思,下面的一句多义,你读懂了吗:
1.这几天天天天气不好。
2.我有一个小本本本来很干净。
3.用毒毒毒蛇毒蛇会不会被毒毒死?
4.多亏跑了两步,差点没上上上上海的车。
5.明明明明明白白白喜欢他,可她就是不说。
6.冬天,能穿多少穿多少;夏天,能穿多少穿多少。
7.今天下雨,我骑车差点摔倒,好在我一把把把把住了!
8.剩女产生的原因有两个,一是谁都看不上,二是谁都看不上。
9.来到杨过曾经生活的地方,小龙女动情地说:“我也想过过过儿过过的生活” 。
10.校长说:校服上除了校徽别别别的,让你们别别别的别别别的你非别别的!
11.女孩给男朋友打电话:如果你到了,我还没到,你就等着吧;如果我到了,你还没到,你就等着吧。
12.中国有两个体育项目大家根本不用看,也不用担心。一个是乒乓球,谁也赢不了!一个是男足,谁也赢不了!
13. 人要是行,干一行行一行,一行行行行行,行行行干哪行都行。要是不行,干一行不行一行,一行不行行行不行,行行不行干哪行都不行。
单看一句话也许绕不晕你,来读读故事吧:
豆腐
顾客:“豆腐多少钱?”
老板:“两块。”
顾客:“两块一块啊?”
老板:“一块。”
顾客:“一块两块啊?”
老板:“两块。”
顾客:“到底是两块一块,还是一块两块。”
老板:“是两块一块。”
顾客:“那就是五毛一块呗!”
老板:“去你的,不卖你了!都把老子整糊涂了!”
那么问题来了,豆腐到底怎么卖呢?
方便
一位刚学过一点中文的美国人来到中国,中国朋友请他吃饭。
到了饭店落座,中国朋友说:
“对不起,我去方便一下。”
那老外没明白,“方便”是哪里?
在座的另一位中国朋友告知
“方便”就是上厕所的意思。
哦,老外意会了。
席间,中国朋友对老外说:
“我下次到美国,希望你能帮忙提供些方便。”
老外纳闷了:他去美国,让我提供些厕所干嘛?
道别时,另一位在座的中国朋友热情地对老外说:
“我想在你方便的时候请你吃饭。”
见老外吃惊发愣,中国朋友接着说:
“如果你最近不方便的话,咱们改日……”
老外无语......
“咱找个你我都方便的时候一起吃饭吧。”
老外随即晕倒。
“方便”的各种用法,你学会了吗?
意思
某老外苦学汉语10年,到中国参加汉语考试,试题之一:
请解释下文中每个“意思”的意思:
阿呆给老板送红包时,两个人的对话颇有意思。
老板:“你这是什么意思?”
阿呆:“没什么意思,意思意思而已。”
老板:“你这就不够意思了。”
阿呆:“小意思,小意思。”
老板:“你这人真有意思。”
阿呆:“其实也没有别的意思。”
老板:“那我就不好意思了。”
阿呆:“是我不好意思。”
老外一头雾水。
这么多的“意思”,到底是几个“意思”呢?
说不清的称谓
某人被组织约谈,说起生活问题,
颇多困惑,于是向组织交代:
“几年前,我跟一个寡妇结了婚,
她有一个刚成年的女儿,后来嫁给了我的父亲。
我继女就成了我的继母,
而我父亲也就成了我的女婿。
两年后我妻子为我生了一个儿子,
他是我继母的同母异父的弟弟,
我儿子管我叫爸爸,我管我儿子叫舅舅。
我的继女又为我父亲生了一个儿子,
他是我的弟弟,但他又必须叫我外公。
我是我妻子的丈夫,我妻子却是我继母的母亲,
所以我是我自己的外公。”
听完之后,约谈的同志哭了:
“当年地下党工作的时候,密码也没这么复杂啊! ”
这乱麻一样的关系,真是怎么叫都不对呀!
别误会我的意思
端午节单位发了一大箱粽子,太沉,女同事叫男同事帮她送回去。
到了楼下。她对男同事说:“你在楼下等等我,我上去看看,要是我老公在,我就叫他下来搬;若是他不在,那就得麻烦你帮我搬上去。”
过了一会儿,女同事站在17层她家的阳台上朝下叫:“你上来吧!我老公不在家!”
此话一出,惊动了左邻右舍,大家都跑出来看。搞得男同事在众目睽睽下,上也不是,走也不是。
女同事以为对方没有听清楚,双手做了一个喇叭状放在嘴巴边更大声叫道:“我老公不在家,快点上来!”
听到此言,男同事顿时觉得面红耳赤,掏出手机想打电话叫她别嚷嚷。结果女同事又喊:“不用打电话,快上来,完事就让你走,抓紧时间,赶快!”
男同事气血攻心,提起粽子奔向楼梯……
假如你是女同事的邻居,会不会误会她的意思呢?
这么多个故事,读完有没有稀里糊涂的感觉?汉字含义的千变万化,有时真的让人摸不着头脑!