◎午夜
文 /眼底天空
译 /崔传明
此刻的寂静,已近乎极致。
连隐忍深处的叹息,
也能在耳中呼啸成一场浩瀚的风暴。
那些在爱恨中沉浮的情绪,
犹如一尾尾饮尽冷暖的鱼儿。
在人世的激流里,
从迎难而上到放弃抵抗。
继而向丛生荆棘的尘事,
敞开不再畏惧的胸脯。
剩下眼眸中困倦的泪花,
在随缘的牵引下,回流向情销的湖底。
等待睡眠,给予这一番徒劳无功的怀想,
一个戛然而止的救赎。
MIDNIGHT
By. Deep Space
Tr. Cui Chuanming
There wreathes such tranquil acme just now
That even a hidden sigh can storm into ears somehow.
Up and down wave feelings of hatred and love
Like fishes that swim here below and there above.
Within the torrents of earthly racks,
I experience head-ons and set-backs.
And against the thorny worldly affair
I render my bosom, brave and bare.
Dreary tears that remain deep in my eyes
Flow back where the love fate still ties,
Expecting my sleep to abruptly rescue me, as I deem,
From my resultlessly and hopelessly vain dream.
【原诗作者简介】
【译者简介】