研修时间:2024年9月21—22日
研修形式:线上
主讲专家:北京外国语大学王文斌教授、河北师范大学李正栓教授、河南大学刘泽权教授、首都师范大学焦丹教授
1. 国际传播能力建设与翻译人才培养中外语教师的语言素养
2. 中华文化国际传播的创新策略与能力提升
3. 中华文化国际传播中的汉英翻译方法与案例
4. 国际传播中的典籍英译路径、方法与案例
5. AIGC赋能翻译教育教学与学术研究
6. 国家社科基金中华学术外译项目的机遇、挑战与策略
把脉国传前沿动态,构建国际传播新格局
聚焦国际传播力建设最新动态与发展趋势,帮助参班教师深入理解国际传播力建设对高校外语教师的新要求,更好地迎接新时代高校外语教育机遇与挑战,助力构建国际传播新格局。
AIGC创新翻译教研,展现外语教育新作为
基于翻译人才培养新理念与新思路,融入AIGC赋能翻译教研的方法与实践,推动翻译教育教学与学术研究创新发展,提升翻译人才培养质效,彰显新时代高等外语教育新作为。
促进精技能强素养,打造外语育人新成果
示范翻译创新实践与项目申报路径、方法,以翻译出版搭建中外文明交流互鉴之桥,深入探讨新时代外语教师育人素养与翻译人才素养培养,展现外语教育创新人才培育新成果。
北京外国语大学教育部人文社科重点研究基地中国外语与教育研究中心主任,国家语言文字工作委员会科研机构国家语言能力发展研究中心主任,教授,博士生导师。国务院政府特殊津贴专家,国家社科基金语言学学科评议组专家,教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会英语专业教学指导分委员会副主任委员,中国英汉语比较研究会副会长,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会会长,中国英汉语比较研究会认知语言学专业委员会副会长,全国信息与文献标准化技术委员会委员,北京高校高精尖学科建设“外语教育学”学科首席专家。曾就读于北京外国语大学、上海外国语大学、复旦大学、牛津大学和麦吉尔大学。在国内外发表学术论文242篇。出版学术专著10部、学术译著5部。
河北师范大学二级教授,博士生导师。教育部外国语言文学类专业教学指导委员会英语专业教学指导分委员会委员,中国翻译协会常务理事,中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员,中国英汉语比较研究会副会长,中国英汉语比较研究会典籍英译委员会会长,中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会副会长,中国中医药研究促进会传统文化翻译与国际传播专业委员会执行会长,东北亚语言学文学和教学国际论坛副主席,中国英语诗歌研究会副会长,中国比较文学学会中美比较文化研究分会常务理事,全国英国文学研究会常务理事,中国外国文学学会英国文学研究分会理事,《东北亚外语论坛》主编,《学术视界》编委会主任;河北省高等学校外语教学指导委员会主任委员,河北省高等学校外语教学研究会会长,河北省莎士比亚学会会长,河北省翻译学会会长。主持国家社科基金项目1项、国家社科基金重大课题之子课题1项、中华学术外译项目1项,参与主研国家社科基金项目3项、中华学术外译项目1项,主持教育部人文社科项目1项,参与主研教育部人文社科项目2项,主持省级项目多项,参与多项。主要研究方向为英国文艺复兴时期文学研究、文学翻译实践与研究、英语教学研究。出版专著6部,文学译著近20部,英美文学教材近20部。在A&HCI、CSSCI和北大核心期刊发表文章百余篇。
河南大学二级教授,博士生导师,河南省特聘教授,新加坡国立大学翻译研究博士。研究兴趣包括语料库翻译研究、批评话语分析、功能语言学、文体写作等。先后主持完成国家社科基金项目4项,包括中华学术外译项目《中华文明的起源》(英文版翻译),重点项目“两岸三地百年女性文学翻译史论”,及一般项目“《红楼梦》中英文语料库的创建及应用研究”“《红楼梦》汉英文化大辞典编撰研究”。近10余年在META: Translators’ Journal、《中国语言学报》《中国翻译》《外语教学与研究》《当代语言学》等SSCI、A&HCI和CSSCI收录刊物发表论文50余篇。出版专著《〈红楼梦〉中英文语料库的创建及应用研究》《〈红楼梦〉多译本量化研究》《中国女性翻译家概览》等,译著《中华文明的起源》(英文版)由中国出版协会国际合作出版工作委员会、中国新闻出版研究院评选为“2023年度输出版优秀图书奖”。
首都师范大学外国语学院教授,博士生导师,首都师范大学外国语言学及应用语言学研究所所长、MTI教育中心主任、多语种翻译与国际传播研究中心执行主任、翻译学科带头人。浙江外国语学院外语教育研究中心特约研究员,中国英汉语比较研究会应用翻译专业委员会副会长,中国英汉语比较研究会语言服务专业委员会理事,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会常务理事,中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员,中国外文局教育培训中心援外培训讲座教授,国家粮食和物资储备局标准质量中心国际标准评审专家,河南省人民政府门户网站英文审校专家。担任多家国内外学术期刊审稿人和编委等学术职务。在《中国翻译》《上海翻译》《外语教学》等国内外学术期刊发表论文70余篇。主持国家级、省部级课题20余项。获国家级、省部级教学优秀成果奖3项,获省部级科研奖励10余项。出版《世界语言与文化深度教育法——帮助学习者深度学习语言》《教育符号学》《少林功夫》《中原粮谷》等教育、文化类译著10余部,专著教材等4部。研究方向为外语教育学、翻译理论与实践、中国传统文化国际传播。
研修费用:1480 元/人(含专家授课、研修资料、教学组织管理等费用)。
缴费方式
1)支付宝/微信缴费:请登录“全国高校外语教师研修网”缴纳研修费用。
2)对公账户汇款:
收款人账户名称:外语教学与研究出版社有限责任公司
收款人账号:620660000020100
开户行名称:民生银行(北京)万柳支行
行号:305100001598
注:汇款时请备注“姓名+9月国际传播研修费”, 汇款后请将汇款凭证拍清晰完整照片,发送至邮箱training@fltrp.com。
特别提示:如学校报销需要,可提前将公务卡绑定支付宝,并选择公务卡支付。
1. 研修发票:研修费电子发票由外语教学与研究出版社有限责任公司开具,发票项目为“*非学历教育服务*培训费”,研修结束之后10个工作日内统一开具并发送至报名预留邮箱。请务必提前和学校财务确认报销要求,并于报名时准确填写发票抬头、纳税人识别号等信息。发票一经开具,无法修改。
2. 研修证书:凡报名并按时参加研修、完成研修活动及反思评价的学员,均可在研修结束后5个工作日内获得由外语教学与研究出版社有限责任公司签章的电子结业证书。
3. 邀请函:扫描下方二维码,即可下载。
➡ 咨询邮箱:training@fltrp.com
➡ 咨询电话:010-88819587/9033/9013
➡ 咨询微信:扫描下方二维码添加好友
* 登录“全国高校外语教师研修网”,了解内容详情,即付即学。