英文学术论文的翻译软件有哪些推荐

学术   2024-10-25 09:09   北京  
在我们做科研工作或者是相关研究学习的时候,难免会遇到一些英文的学术论文。
在阅读或者撰写的过程中,我们都需要学会英文学术论文的翻译。
但由于是科研相关的文章,专业术语非常大量,这就给大家在语言方面带来的理解障碍。         

 

随着现在科技方面的发展,市面上已经涌现出了非常多优秀的可以提供英文学术论文翻译的软件,这些软件或者网站可以帮助我们跨越语言方面的障碍,帮助我们去更好的理解吸收国际国际前沿的研究成果。    
本文就会给大家推荐几款我自用觉得非常不错的英文学术论文翻译平台,
会给大家介绍一下他们的特点和使用方法。
      

 


一、掌桥科研文档翻译
https://www.zhangqiaokeyan.com/pdfTranslate/index.html?from=06-602-wx-a-6059
我现在最常用的是掌桥科研的学术论文翻译工具。
         

 

   
         

 

其实这不是我当初用的第一个,
反而是我在使用的过程中摸索出来最适合我的,所以现在是最常用的一个网站:
掌桥科研:https://www.zhangqiaokeyan.com/?from=06-602-wx-a-6059
是一站式科研服务网站,他有很多的实用的科研工具,
其中翻译工具就很得我心,因为他家的英文学术论文的翻译真的非常出色,
一起来看:
         

 

   
         

 

掌桥科研文档翻译的优势突出,可以总结以下几个特点:
1.专业性很强。
掌桥科研的翻译可以按照学科做精准翻译,咱们在提交资料之后可以选择指定的学科。
这样在翻译过程中系统就可以选定专业领域的学术名词,
让翻译结果更加精准。
而且翻译前后所有的术语都会统一,后续修改矫正工作会非常省事儿。
         

 

   
         

 

2.能保留原文的格式。
他们支持我们上传PFD、WORD、PPT等格式的文件,
在翻译过程中,还能保留文章的所有格式,让后续阅读更加方便,
甚至可以对照原文做英文表达的学习和了解。
         

 

         

 

3.支持的互译语言类型非常多。
虽然这篇是聊的英文翻译,但多说一句。    
掌桥科研的翻译支持了123种语言的互译,后续如果有其他语种的文献翻译也可以在这里试试~
         

 

         

 

二、谷歌翻译
https://translate.google.com/
谷歌翻译应该算是全球相对来说最知名的一个在线翻译工具了,
它有着很强大的机器翻译技术,
而且目前的用户群体我估计应该是最大的。
在英文学术论文翻译方面表现也还不错。
         

 

   
         

 

它也有几大特点:
1.一个是支持非常多的语言,大概有100多种语言的互译,可以满足很多语言环境下的英文翻译需求。
2.另外他们的翻译速度也很快,可以在短时间之内就完成非常大量的文本翻译工作。
3.网页和APP也都可以使用。
         

 

但是也有几个小问题需要大家注意:
1.首先它在英文学术论文的专业术语方面的翻译可能会不太准确,需要咱们收到文件之后再手动校正。
2.另外对于长篇文档的翻译质量有可能会参差不齐,如果大家有充足的时间的话,最好使用分段翻译来提高文章的翻译准确性。
         

 

三、有道翻译
https://fanyi.youdao.com/
有道翻译也是咱们国内的一个在线翻译工具,是网易公司出品的。
         

 

   
         

 

整体来说翻译也相对比较准确,而且会有一些自然语言的处理技术。
对于一些英语的专业术语和复杂句式是可以做到基本理解的。
跟掌桥科研一样,他们也支持PDF和word文档的格式文件翻译,
我们也可以在这里做整篇文档的翻译操作。
需要注意的是:
1.它们的翻译时间会比较漫长,大家要等待很长的时间。
2.由于不是像掌桥科研这样做专门针对科研工作人员的翻译网站,所以在一些特定领域方面的专业术语确实还是会有所不足,需要我们去做额外的查找和确认。
         

 

四、DeepL翻译
https://www.deepl.com/translator
这也是一款我之前用过觉得技术和各方面还不错的在线翻译工具。    
         

 

         

 

它的翻译质量也是在整个业内比较靠上的位置。
对于英文学术论文中的复杂句式和长句结构,翻译都还挺准的,
而且可以做到自然和流畅。
而且大家试用之后会发现他们的翻译界面很简洁,操作起来也挺直观和方便。
之前没有用过翻译工具的朋友们也可以快速上手。
当然在一些生僻方面的专业术语和表达方式上,也是需要我们来做手动调整的。
翻译速度可能相比前面的几类来说会再慢一些。尤其是在处理长篇文档的时候。
         

 

综合上面这几个网站的特点和他们的优劣势分析之后,    
我仍然还是认为掌桥科研作为英文学术论文的翻译来说,是相对更好的一个工具。
掌桥科研:https://www.zhangqiaokeyan.com/?from=06-602-wx-a-6059
无论是在学科领域方面的筛选,还是专业术语方面的翻译表达,或者是可以支持的格式和语言类型,以及翻译的效率和速度来说,确实都会更强一些。
当然大家也还是可以都试用一下,根据自己的需求和偏好来做选择。
         

 

最后一点!
无论是什么样的翻译,它都还是会有一定的局限性,
对于翻译结果中一些不准确的地方,还是建议大家都去做一下手动的矫正和润色,
一定要确保最后文本的准确性和可读性。

掌桥学术
掌桥科研旗下公众号,以学术视角,观当代青年。
 最新文章