原创|嘿,听说过新加坡英语(Singlish)吗?

文摘   2024-09-19 23:07   新加坡  


嘿,听说过新加坡英语(Singlish)吗?

如果你来过新加坡,你一定会注意到这里独特的英语。“can”“kia-su”“kopi”,Singlish已经渗透到在坡生活的每一个角落。社交媒体上留学生们吐槽他们遇到的语言障碍,书店里甚至有《Singlish VS English》这类书籍热销——显然这不只是少数人的烦恼。

 ✦ 

往下看看 有惊喜哟

Singlish

不过别担心!今天就让小编带你一起走进Singlish的世界,领略那些看似陌生却充满趣味的词汇。这个听起来与标准英语大相径庭的语言,背后蕴藏着新加坡多元文化的深厚底蕴,华族、马来族、印度族等文化在这里交汇融合。

看完这篇,去咖啡店点地道的“shiok”美食,在聊天时用一个充满sin味的“lah”结尾,你一定能无痛融入local生活。赶快来看看这些经典的Singlish用语,看看你能不能瞬间 get 到它们的意思吧!


 ✦ 

简单介绍一下

Singlish

【以气泡形式出现的小定义】Singlish,即新加坡英语,是新加坡的一种独特的英语变体,它在新加坡多元文化背景下形成,是新加坡文化不可或缺的一部分。Singlish结合了英语、马来语、华语、福建话、广东话、淡米尔语等多种语言元素,听起来与标准英语不同,充满本地特色。

让我们先看一个有意思的东西,薛之谦演唱会上薛之谦讲述着自己在新加坡点咖啡居然花了半小时,惹得全场大笑的就是南洋的咖啡kopi文化是新加坡不可或缺的咖啡文化。尤其是在咖啡店(kopitiam)和小贩中心等传统场所,常常能够听到这些饮品的名字。这种咖啡与西方咖啡不同,拥有自己独特的制作方法和风味。同时因为它们的名字和英文不同,也是singlish的一部分哦。

Kopi文化的独特之处在于它的多样化点单方式,通过简单的几个词汇就可以定制出适合个人口味的咖啡。这些词汇通常结合马来语、华语和英语,以下是几种常见的Kopi分类:


● Kopi:标准版的咖啡,加入甜炼乳,口感香甜浓郁。

● Kopi O:无奶加糖的黑咖啡,适合喜欢纯咖啡味的人。

● Kopi C:加淡奶和糖,风味介于Kopi和Kopi O之间。

● Kopi Kosong:无糖无奶的纯黑咖啡,适合喜欢苦味的咖啡爱好者。

● Kopi Gau:特别浓郁的咖啡版本,咖啡量较多,口感更为强烈。

● Kopi Siew Dai:少糖版,适合不喜欢太甜的人。

●Kopi Peng:冰咖啡。加入冰块的Kopi,非常适合炎热的天气。

● Kopi Po:淡咖啡,咖啡粉的使用量较少,口感较淡。

只需要记住kosong, siew dai, gau等词,也可以自己组合,例如:

● Kopi O Kosong:无糖无奶的纯黑咖啡。完全没有甜味,适合追求咖啡原味的人。

● Kopi C Siew Dai:加淡奶和少糖,适合喜欢淡甜味的人。

● Kopi C Gao:浓版的Kopi C,奶量相对增加,适合喜欢更浓奶香的人。


还有什么呢...

 ✦ 

来看生活中一些例子🌰

Singlish

Lah(啦):语气词,用于强调或使语气更柔和。

●例句:“Don’t worry lah!”(别担心啦!)

Shiok(爽):表示非常棒、很满意、很享受的意思。

● 例句:“The food is damn shiok!”(这食物真棒!)

Kiasu(怕输):源自福建话,意思是害怕失败或错过机会,形容人们对事物的高度警惕或过度谨慎。

● 例句:“He is so kiasu, he queued up for hours!”(他太怕输了,排了几个小时的队。)

Bo jio(没叫):来自福建话,意思是抱怨别人没有邀请自己参加活动。

●例句:“You went out and bo jio me?”(你出去玩却不叫我?)

Sabo(陷害):源自马来语,表示故意让某人陷入困境或惹麻烦。

●例句:“Don’t sabo me like that!”(别这样害我啊!)

Alamak(哎呀):表示惊讶、失望或意外。

●例句:“Alamak, I forgot to bring my keys!”(哎呀,我忘了带钥匙!)

Blur(糊涂):用来形容某人迷糊、不清楚状况。

● 例句:“He’s so blur, doesn’t even know what’s happening.”(他太糊涂了,连发生什么都不知道。)

Tapao(打包):源自广东话,指的是打包食物带走。

●例句:“Can you tapao lunch for me?”(你能帮我打包午饭吗?)

Paiseh(不好意思):来自福建话,表示尴尬或不好意思的意思。

●例句:“Paiseh, I’m late.”(不好意思,我迟到了。)

Sian (无聊、烦闷):多用于形容令人厌烦的事情,表达对无聊的事物或重复工作的不满。

●例句:“I’ve been waiting for hours, so sian already.”(我已经等了几个小时了,真是太烦了。)

Jialat(糟糕、麻烦):来自福建话,表示情况不妙或遇到麻烦,形容某事变得困难或复杂。

●例句:“Wah, kena traffic jam again, so jialat.”(哇,又遇到堵车了,真是糟糕。)


总的来说,Singlish不仅仅是一种语言,它还承载着新加坡丰富的文化和多元背景。通过理解这些语素,我们可以更好地理解新加坡人的生活方式和思维模式,融入当地生活。

如果觉得很难理解记住,没有问题,小编教你一句:“can lah”!便可用超本地的方式表达肯定,一键伪装local 🥸

【link to workshop】除了独特的语言外,新加坡还具有丰富多彩的当地文化。如开头所提的“kia su”(怕输),其实是新加坡华族文化中我们所谓“内卷“的一种体现——不愿错过任何机会,高度注重效率。

想要了解更多吗?敬请期待南大中国留学生会特别企划“News to U新加坡生存副本”workshop!新加坡规则怪谈,Singlish入门到精通、节日美食解密、法律法规科普,不要错过!


 ✦ 

END


文字:王玥

排版:赵梓涵



想了解南大中国留学生会最新资讯

校园内外各类情报

欢迎关注南洋理工大学中国留学生会微信公众号~

微信:南洋理工留学生

微博:南洋理工大学留学生会

小红书:NTU中国留学生会




南洋理工留学生
南洋理工大学中国留学生的校园资讯平台
 最新文章