春联和川贝枇杷膏的事情,让人笑喷,但有些事情,真的就不能笑了。 最近,世界各地的华人也都在对一件事展开大讨论,到底是“Chinese New Year”,还是“Lunar New Year”? 其中一位生活在悉尼华人就发帖让大家避坑Parramatta新年庆祝活动: “主办方介绍舞狮和高跷等传统中华节目时没有一个字提到Chinese,但到韩国节目就着重写明Korean Culture,全部活动内容的宣传中对中国只字未提,不了解的老外还以为春节是韩国的呢!” (截图来源小红书@我改名字了) 她自己也写信给Parramatta Council,并表示:希望主办方更新其宣传材料,准确地体现这些活动中涉及到的中国文化遗产。这个改变不仅能确保文化尊重,还能帮助避免在更广泛的社区中产生误解。 还有生活在伦敦的华人,注意到London博物馆使用了“Lunar New Year”,于是进行了投诉反馈,而对方相关部门的负责人回复称, 会在明年的活动中 认真考虑如何命名。 (截图来源小红书@伦敦老阿姨) 一位留学生表示,她所在公寓门口的海报上也使用了“Lunar New Year”这一表述。 起初,她曾犹豫是否要通过邮件向公寓方反馈这个问题,但最终决定与朋友一起当面沟通。 公寓方在了解到情况后,不仅诚恳道歉,还将海报改为“Spring Festival”,并热情邀请她们一起写福字、挂春联,感受春节的传统氛围。 (截图来源小红书@两只船) 或许会有人对此持有疑问:这只是一个活动名称,至于这么“上纲上线”吗? 网友的回答真相了:“其实这就啊是文化战啊!” “有人想要弱化新年和中国的关系,尤其是隔壁邻居,恨不得改成Korean New Year。” 更何况,在2024年世界非遗大会上,“春节——中国人庆祝传统新年的社会实践”已经被正式被列入人类非物质文化遗产代表作。 在澳洲四大银行之一工作的华人也表示,“银行所有的Email已经在用Chinese New Year了!” 这一切恰恰说明,尽管春节已成功申遗,但要在国际上推广“Chinese New Year”这一正式称谓,仍需全球华人社区的不懈努力。 随着春节的临近,华人群体正迎来向世界推广“Chinese New Year”的最佳时机。 在与同事、朋友的交流中,主动介绍春节的起源及其深厚的文化内涵,不仅能加深他们的理解,也能提高“Chinese New Year”这一称呼的认知度,这是推动其全球普及的重要一步。 在全球华人的共同努力下,或许到了明年,“Chinese New Year”将更加频繁地出现在世界各地的宣传资料与公众视野中,成为国际社会公认的春节称谓。 届时,这将是全球华人的一场辉煌胜利!