由中共深圳市委宣传部
精心组织、统筹推进
并由深圳戏院承办的
2024深圳市戏曲进校园活动
挑选各大剧种经典戏曲选段
邀请名家名剧走进校园
边讲解边表演,边示范边互动
让孩子们近距离感受戏曲魅力
现场欣赏、感悟的过程中
收获宝贵的艺术体验
9月6日19:00(周五)
特邀北京京剧院
携强大阵容走进
深圳大学
“戏播”平台将全程直播!
想看名家名团唱佳作选段
演绎经典、活化经典
那就一起来扫码预约观看直播吧
主办单位 Hosted by
中共深圳市委宣传部
Publicity Department of the CPC Shenzhen Municipal Committee
深圳市教育局
Bureau of Education of Shenzhen Municipality
深圳市文化广电旅游体育局
Culture, Media, Tourism and Sports Bureau of Shenzhen Municipality
承办单位 Organized by
深圳戏院
ShenZhen Theatre
协办单位Co-organized by
深圳大学党委宣传部
Shenzhen University Party Committee Publicity Department
深圳传统音乐文化教育基地
Shenzhen Traditional Music
Culture Education Base
深圳大学音乐舞蹈学院
College of Music and Dance,Shenzhen University
演出时间 Time
2024年9月6日
19:00(周五)
19:00, Sept.6, 2024
领衔主演Starring
索明芳(国家一级演员)
Suo Mingfang
(National first-grade actress)
演出单位 Performing Troupe
北京京剧院
Jingju Theater Company of Beijing
直播二维码Live Broadcast QR Code
9月6日19:00扫描看直播
深圳市戏曲进校园—《京剧专场》
走进深圳大学
活动详情
Performing Troupe
9月6日活动安排
1、戏曲历史及服饰展览、化妆观摩及体验
时间:9月6日 18:00-19:30
2、戏曲剧场课堂、戏曲表演
时间:9月6日 19:00-20:30
3、深圳戏院“戏播”平台直播
时间:9月6日 19:00-20:30
Event Details
Activity Schedule for Sept. 6th
1. Opera History and Costume Exhibition, Makeup Observation and Experience
Time: 18:00-19:30, Sept. 6th
2. Opera Theater Class and Opera Performance
Time: 19:00-20:30, Sept. 6th
3. Live Broadcast on Shenzhen Theatre's "XiBo" Platform
Time: 19:00-20:30, Sept. 6th
9月6日节目单
主持人:郭珈仪
1.《改容战父》
2.《卖水》
3.《三江越虎城》
Host: Guo Jiayi
Performances:
1. "Gai Rong Zhan Fu"
2. "Selling Water"
3. “Shan Jiang Yue Hu Cheng"
演 员 剧 照
演出曲目以现场为准
Note: The actual performance program may vary from the list above.
主演介绍
Cast Introduction
索明芳
国家一级演员,北京京剧院一团演员,宗荀派、筱派。毕业于中国戏曲学院。第七届中国京剧优秀青年演员研究生班研究生。师从:刘长瑜、赵乃华、艾美君、张逸娟、李砚秀、蔡英莲、王小菊等名家,2016年拜著名京剧表演艺术家刘长瑜先生为师。擅演:《翠屏山》《乌龙院》《潇湘夜雨》《金玉奴》等剧目。曾荣获:2002年全国推新人大赛十佳奖;第五届中国戏曲“红梅奖”大赛金奖;2012年全国青年京剧演员电视大赛银奖。
Suo Mingfang
A national first-grade actor, a member of the first troupe of Beijing Peking Opera Theater. Graduated from the National Academy of Chinese Theatre Arts. A graduate of the Seventh Postgraduate Class for Outstanding Young Peking Opera Actors in China. She has been tutored by renowned masters such as Liu Changyu, Zhao Naihua, Ai Meijun, Zhang Yijuan, Li Yanxiu, Cai Yinglian, Wang Xiaoju, and formally became a disciple of the famous Peking Opera artist Mr. Liu Changyu in 2016.
She excels in performances such as "Cuiping Mountain", "Wulong Courtyard", "Xiaoxiang Night Rain", "Jin Yu Nu", and other repertoires. Awards received include: Top Ten Award in the 2002 National New Talent Promotion Contest; Gold Medal in the 5th China Theatre "Red Plum Blossom" Award Contest; Silver Medal in the 2012 National Youth Peking Opera Actor TV Contest.
张淼
北京京剧院一团刀马旦演员。毕业于中国戏曲学院。师承:杨梅访、马帅、谯翠蓉、田冰、宋丹菊、李亚莉、张艳虹、王晓燕、冯海荣、谢锐青等名家。擅演剧目:《扈家庄》《挡马》《悦来店》《改容战父》《战金山》等。
Zhang Miao
A female warrior role (Daomadan) actor in the first troupe of Beijing Peking Opera Theater. Graduated from the National Academy of Chinese Theatre Arts. She has been tutored by renowned masters such as Yang Meifang, Ma Shuai, Qiao Cuirong, Tian Bing, Song Danju, Li Yali, Zhang Yanhong, Wang Xiaoyan, Feng Hairong, Xie Ruiqing, and others. She excels in performances of repertoires like "Hu Family Village", "Stopping the Horse", "Yuelai Inn", "Disguised Battle Against Her Father", "Battle of Jinshan Temple", and more.
谢皓
北京京剧院一团武生演员、编导;
毕业于中国戏曲学院 .中国戏剧家协会会员.北京戏剧家协会会员
师承于:杨⻓秀、王⽴军、刁宝印、曲永春、杨少春、李景德、李卜春、李光、江⻓春、⻢⽟璋、张幼麟、周⻰等;
曾荣获第八届“全国戏曲⼩梅花⼤赛”⾦奖状元榜首
“全国戏曲红梅⼤赛”优秀表演奖
“⾸届京津冀武戏武功展演”优秀表演奖.
曾编排主创京剧《石猴出世、水帘洞》《牛郎织女》《虹霓关》《普球山》《赢驷与商鞅》《火焰驹》等剧目;儿童剧《元曲的秘密》《火焰山》《大圣归来》;川剧移植剧目《林冲夜奔》;情景旅游剧《沙家浜》等。
Xie Hao
A martial artist and director in the first troupe of Beijing Peking Opera Theater;
Graduated from the National Academy of Chinese Theatre Arts. Member of the China Theatre Association and the Beijing Theatre Association.
He was tutored by: Yang Changxiu, Wang Lijun, Diao Baoyin, Qu Yongchun, Yang Shaochun, Li Jingde, Li Buchun, Li Guang, Jiang Changchun, Ma Yuzhang, Zhang Youlin, Zhou Long, and others.
He has won numerous awards, including the top prize in the Gold Medal Category of the 8th "National Theatre Little Plum Blossom Contest", the Outstanding Performance Award in the "National Theatre Red Plum Contest", and the Outstanding Performance Award in the "First Beijing-Tianjin-Hebei Martial Arts Showcase".
As a playwright and director, he has created and directed Peking Opera productions such as "The Birth of the Stone Monkey and the Water Curtain Cave", "The Cowherd and the Weaving Maid", "Hongni Pass", "Mount Puqiu", "Ying Si and Shang Yang", "The Flaming Steed", among others; children's plays like "The Secrets of Yuan Qu", "Flaming Mountain", "The Return of the Great Sage"; adapted Chuanju Opera productions like "Lin Chong's Flight by Night"; and situational tourism dramas like "Shajiabang".
毕佳旺
北京京剧院一团武丑演员。毕业于中国戏曲学院。师承:年金鹏、吴建平、郭新生等名家。擅演剧目:《巴骆和》《三盗九龙杯》《三盗令》《连环套》《闹天宫》《盗甲》等。曾荣获中央电视台首届学生京剧大赛银奖、组委会特别奖。
Bi Jiawang
A martial clown actor in the first troupe of Beijing Peking Opera Theater. Graduated from the National Academy of Chinese Theatre Arts. He has been tutored by renowned masters such as Nian Jinpeng, Wu Jianping, and Guo Xinsheng. He excels in performances of repertoires like "Ba Luohe", "Three Times Stealing the Nine-Dragon Cup", "Three Times Stealing the Order", "The Linked Rings", "Havoc in Heaven", "Stealing the Armor", and more. He has won the Silver Award and the Special Award from the Organizing Committee in the first CCTV Student Peking Opera Contest.
易小龙(琴师)
1995出生北京,湖南人。北京京剧院一团优秀青年京胡演奏员,中国戏曲学院附中特聘教师,马云京剧乐队琴师,华彬集团乐队琴师。毕业于中国戏曲学院。先后师从刘铁山、蒋莘、杜凤元、燕守平、李祖铭、赵宇等名琴师。也曾跟随王鹤文、曹宝荣、林学民、魏寅初、刘振国、周志强、王福隆、赵旭、顾玉杰、米博等老师学习。2009年拜战友文工团迟彦春将军为师。独奏曲目《十全福禄》《鼓乐夜深沉》《夜深沉》吴华版、《卢沟醒狮》《梅花新调》《迎春》《哪吒令》等。常演传统剧目《赵氏孤儿》《四郎探母》《红鬃烈马》《锁麟囊》《白蛇传》《白蟒台》《龙凤呈祥》《珠帘寨》《凤还巢》《太真外传》《徐母骂曹》《遇皇后打龙袍》《春闺梦》《大探二》《荒山泪》《红娘》等。音乐设计新编剧目《河东狮吼》《大圣归来》《荷珠配》等。参加剧院新编《狼牙山》剧目伴奏。曾获全国京胡演奏展演金奖。多次参加CCTV、北京卫视、江苏卫视等电视节目的京胡演奏,随剧院在世界多地执行京胡演出任务。为剧院青年领军和多位名家伴奏。
Yi Xiaolong (Qinshi)
Born in 1995 in Beijing, originates from Hunan Province. He is an outstanding young Jinghu (Chinese traditional opera's erhu) player in the first troupe of Beijing Peking Opera Theater, a specially invited teacher at the Affiliated High School of the National Academy of Chinese Theatre Arts, the Qinshi (erhu player) of Ma Yun's Peking Opera Orchestra, and the Qinshi of Huabin Group's Orchestra. He graduated from the National Academy of Chinese Theatre Arts. Yi Xiaolong has studied under renowned Qinshi masters such as Liu Tieshan, Jiang Qin, Du Fengyuan, Yan Shouping, Li Zuming, and Zhao Yu, and has also learned from teachers including Wang Hewen, Cao Baorong, Lin Xuemin, Wei Yinchu, Liu Zhenguo, Zhou Zhiqiang, Wang Fulong, Zhao Xu, Gu Yujie, and Mi Bo.
In 2009, he was apprenticed to General Chi Yanchun from the Combat Companionship Troupe. His solo repertoire includes "Ten Blessings and Prosperity", "Drum Music Night's Profundity", "Night's Profundity" (Wu Hua Version), "Lugou Awakening Lion", "New Tune of Plum Blossom", "Welcoming Spring", "Nezha Command", and more. He frequently performs in traditional repertoires like "The Orphan of Zhao", "Four Lang's Visit to His Mother", "Red-Mane Steed", "The Locked Phoenix Bag", "The White Snake", "White Serpent Platform", "Dragon and Phoenix Bringing Good Fortune", "The Beaded Curtain Fort", "The Phoenix Returns to the Nest", "The Concubine Yang", "Xu Mother Scolds Cao Rui", "Encountering the Empress and Beating the Dragon Robe", "Spring Chamber Dream", "The Great Exploration II", "Tears on the Lonely Mountain", "The Matchmaker", and so on. He has also been involved in the musical design of newly created repertoires such as "Hedongshihou", "The Return of the Great Sage", and "Hezhu Pei". Yi Xiaolong participated in the accompaniment for the theater's newly created repertoire "Langyashan". He has won the Gold Award in the National Jinghu Performance Exhibition. He has appeared multiple times on TV programs such as CCTV, Beijing TV, and Jiangsu TV to perform Jinghu, and has accompanied the theater on Jinghu performances in various parts of the world. He provides accompaniment for the theater's young leaders and many renowned artists.
剧团简介
Performing Troupe
北京京剧院是规模最大、艺术底蕴最为深厚的国家级重点京剧院团,由京剧发祥地——北京地区原有的京剧班社及后来的流派剧团于1979年汇聚而成。剧院现有三个演出团、一个演出培训中心、一个舞美中心以及杜镇杰、张慧芳工作室。
梅兰芳、尚小云、程砚秋、荀慧生和马连良、谭富英、张君秋、裘盛戎、赵燕侠等前辈艺术家作为北京京剧院的奠基人,为剧院留下了极其宝贵的艺术乃至精神财富,他们的舞台风范、艺术成就、流派风格,成为剧院的鲜明旗帜、渊源界碑。
北京京剧院名家荟萃,人才济济,除前辈大师外,剧院还拥有吴素秋、李万春、李多奎、赵荣琛、李宗义、李慧芳、马富禄、姜妙香、李元春、王吟秋、周和桐、刘雪涛、梅葆玖、谭元寿、马长礼、梅葆玥、张学津、李玉芙、李崇善、陈志清、杨少春、谭孝曾、赵葆秀、阎桂祥、王玉珍、黄德华、叶金援、王树芳等众多京剧发展史上不可或缺的表演艺术家。
著名编剧、文学家汪曾祺、编剧王雁、王新纪;导演迟金声、徐春兰;作曲家陆松龄、朱绍玉;舞美设计郑传恩、演奏家李慕良、姜凤山、何顺信、汪本贞、燕守平、王鹤文、金惠武等是北京京剧院成就卓著的创作者、音乐家。
北京京剧院演员队伍实力雄厚、行当齐全、梯队合理:
王蓉蓉、杜镇杰、李宏图、迟小秋、朱强、张慧芳、胡文阁等是当今最具影响力的京剧名家;包飞、王怡、尚伟、张澍、韩巨明、李红艳、黄彦忠、沈文莉、黄柏雪、梅庆羊、何威、韩胜存、王雪清、丁桂玲、张文洁等是剧院承上启下的一代中坚;张建峰、杨少彭、张馨月、窦晓璇、常秋月、姜亦珊、郭玮、谭正岩、翟墨、康静、詹磊、魏学雷、方旭、张淑景、郑潇、穆雨、王奕謌、吴昊颐、王晓丽、李小培、于帅、曹阳阳等为代表的一批优秀青年演员,已经成为北京京剧院乃至全国青年京剧演员中的领军人物;索明芳、朱虹、王岳凌、陈张霞、谭小羽、卢杨、张茜、马博通、裘识、白金、李佳、侯宇、张凯、王宁 、周美慧等青年新秀也在不断的历练中走向成熟。艾兵、赵旭、舒健、王福隆、左旭、沈媛、秦勤、史迎军、裘新、杨广同、封千、王葳、刘洋等为代表的演奏家使北京京剧院的演奏队伍成为剧院的另一道风景线。
北京京剧院立足传统,以演出传统经典京剧剧目见长。同时,亦不断创作新剧目,推出既不脱离京剧本体又有当代意识的新编剧目。
几十年来,北京京剧院上演、创作的传统京剧、现代京剧、新编历史京剧、小剧场京剧达数百部。
北京京剧院秉承历史,开创未来,把建设世界驰名剧院作为发展目标。为了实现这个愿景,剧院在尊重艺术、尊重艺术家的前提下进行管理、经营和人才培养,并为京剧艺术未来的发展储备了极大的潜力。
剧院积极探索能够充分调动广大演职员积极性、符合艺术生产规律的管理方法。近年来,剧院调整了生产经营的责任体系,实行了按项目对剧院的演出经营、艺术生产以及基础管理和保障工作进行管理的“项目制”。“项目制”管理,责任明确,程序严格,提高了效率,取得了极好的效果。
剧院以树立品牌剧目品牌活动为战略,陆续推出了“唱响之旅”、“传承之旅”、“发展之旅”、“每周一星”、“双甲之约”、“魅力春天”、“寻梦・承泽”等品牌活动,获得了很好的经济效益和社会效益,并以此树立了剧院的品牌形象。
剧院积极为各个层面的人才提供发展和展示机会,包括为名家策划扩大影响的活动、量身打造新剧目;为中年演员提供更广阔的展示平台;给青年领军更多的学习、创作和演出机会。一年一度的“青年演员擂台赛”、“青年演员对抗赛”活动,更成为激励青年演员成长进步、走向成熟的舞台。这些举措,使各年龄层的演员相互激励、共同进步成长,剧院的社会影响力也因此逐渐增强增大。
北京京剧院扎根本土创作演出,以雄厚的实力、高效的管理以及高水准的剧目作品,荣获了各种奖项和荣誉:国家重点京剧院团、北京市年度非物质文化遗产保护奖、首都维护国家安全先进单位、首都文明单位、全国文明单位、全国文化工作先进集体、全国先进基层党组织等。
北京京剧院多次将代表中国文化的京剧艺术带出国门,使之走向世界,所到之处几乎都掀起了当地的京剧热潮和中国文化热潮,把中国传统艺术的火种洒向全世界,足迹几乎遍布世界各地,包括美国、俄罗斯、英国、法国、澳大利亚、智利、摩那哥、德国、新加坡、意大利、芬兰、巴西、匈牙利、日本、荷兰、瑞士、奥地利、卢森堡、越南、挪威、南非、毛里求斯、阿联酋、香港、澳门、台湾地区等数十个国家和地区。
近年来,剧院曾应邀赴美国林肯中心、肯尼迪艺术中心、俄罗斯圣彼得堡马林斯基歌剧院等著名艺术殿堂演出,把京剧艺术的魅力成功带给了世界各地的观众。
The Jingju Theatre Company of Beijing is a national key Jingju company with a large scale and an accumulation of art unseen elsewhere. It was founded in 1979 on the basis of merging the Jingju troupes of Beijing – the origin of Jingju – and the troupes of other schools of opera. Currently, it consists of three troupes, a training center, a stage art center, Du Zhenjie Studio and Zhang Huifang Studio.
The elderly generation of artists represented by Mei Lanfang, Shang Xiaoyun, Cheng Yanqiu, Xun Huisheng, Ma Lianliang, Tan Fuying, Zhang Junqiu, Qiu Shengrong and Zhao Yanxia, as the founders of the Jingju Theatre Company of Beijing, have left behind precious artistic and spiritual heritage. Their stage performance, achievements and styles have become distinctive signatures and the sources of artistic inspiration for the Company.
The Jingju Theatre Company of Beijing gathers a big constellation of famous artists. In addition to the above-mentioned elder generation of masters, the Company has many performing artists who have made indispensable contributions to the development of Jingju, such as Wu Suqiu, Li Wanchun, Li Duokui, Zhao Rongchen, Li Zongyi, Li Huifang, Ma Fulu, Jiang Miaoxiang, Li Yuanchun, Wang Yinqiu, Zhou Hetong, Liu Xuetao, Mei Baojiu, Tan Yuanshou, Ma Changli, Mei Baoyue, Zhang Xuejin, Li Yufu, Li Chongshan, Chen Zhiqing, Yang Shaochun, Tan Xiaozeng, Zhao Baoxiu, Yan Guixiang, Wang Yuzhen, Huang Dehua, Ye Jinyuan and Wang Shufang. The famous playwright and litterateur Wang Zengqi, playwrights Wang Yan and Wang Xinji, directors Chi Jinsheng and Xu Chunlan, composers Lu Songling and Zhu Shaoyu, choreographer Zheng Chuan’en, and instrumentalists Li Muliang, Jiang Fengshan, He Shunxin, Wang Benzhen, Yan Shouping, Wang Hewen and Jin Huiwu are all outstanding artists of the Company. The Company boasts a contingent of excellent artists with a wide range of specialties; these talents form an echelon favorable to the Company’s growth. Wang Rongrong, Du Zhenjie, Li Hongtu, Chi Xiaoqiu, Zhu Qiang, Chen Junjie, Zhang Huifang and Hu Wenge are the most influential Jingju artists of today. Bao Fei, Wang Yi, Shang Wei, Zhang Shu, Han Juming, Li Hongyan, Huang Yanzhong, Shen Wenli, Huang Baixue, Mei Qingyang, He Wei, Han Shengcun, Wang Xueqing, Ding Guiling and Zhang Wenjie are the backbone of the Company who carry forward the fine tradition and inspire the new generation of artists. The young performers represented by Zhang Jianfeng, Yang Shaopeng, Du Zhe, Zhang Xinyue, Dou Xiaoxuan, Chang Qiuyue, Jiang Yishan, Guo Wei, Tan Zhengyan, Zhai Mo, Kang Jing, Zhan Lei, Wei Xuelei, Fang Xu, Zhang Shujing, Zheng Xiao, Mu Yu, Wang Yige, Wu Haoyi, Wang Xiaoli, Li Xiaopei, Yu Shuai and Cao Yangyang have become leading Jingju artists of Jingju Theatre Company of Beijing and the country at large. Suo Mingfang, Zhu Hong, Wang Yueling, Chen Zhangxia, Tan Xiaoyu, Lu Yang, Zhang Qian, Ma Botong, Qiu Shi, Bai Jin, Li Jia, Hou Yu, Zhang Kai, Wang Ning and Zhou Meihui among other outstanding young performers have grown into mature artists.
The instrumentalists represented by Ai Bing, Zhao Xu, Shu Jian, Wang Fulong, Zuo Xu, Shen Yuan, Qin Qin, Shi Yingjun, Qiu Xin, Yang Guangtong, Feng Qian, Wang Wei and Liu Yang make the instrumentalist team into another spotlight of the Jingju Theatre Company of Beijing. Relying on a proud tradition, the Jingju Theatre Company of Beijing is good at staging classic Jingju. Still, it keeps launching new plays which combine Jingju art with contemporary themes.
Over the past decades, the Jingju Theatre of Beijing Company has staged and created hundreds of Peking Operas, including the traditional, modern, newly-crafted, and small theatre ones.
The Jingju Theatre Company of Beijing, carrying forward its fine tradition and committed to embracing a bright future, endeavors to build a world famous theatre. To realize this vision, the Company, holds the art and artists in high regard when conducting management, operation and personnel training, and stores tremendous potential for the development of Jingju.
The Company seeks to adopt a management mode that most stimulates the enthusiasm of all the performers and conforms to the law of art production. Over recent years, the Company has adjusted the system on production and operation responsibility, and practices a project-based system to manage the commercial performance, art production, regular work and relevant support work. Such a management mode featuring a clear-cut division of responsibilities and strict procedures proves very effective in enhancing work efficiency.
Following the strategy of building a brand repertoire and launching brand activities, the Company has organized such brand name activities as the Singing Tour, Heritage Tour, Growth Tour, Weekly Star, Tournee Marking the 120th Birthday of Mei Lanfang, Charming Spring, Quest of the Dream & Inheritance of the Fine Tradition, which have generated remarkable economic and social benefits and thus cemented the brand image of the Company.
The company provides the personnel at all levels with opportunities for career development and talent demonstration. For example, the Company designs new plays for the big-name performers and organizes activities to expand their influence; provides the middle-aged performers with an even broader platform of talent show; and offers leading young performers more opportunities for study, creation and performance. The annual Young Performers’ Knockout Competition and Young Performers Contest are the very stages which stimulate the young performers to pursue professional progress. All these are intended to spur the performers of different age groups on to seek common progress by learning from each other. As thus, the Company enjoys growing social impact.
The Jingju Theatre Company of Beijing takes roots in Beijing in both creation and performance. With remarkable competence, efficient management and a high-caliber repertoire, the Company has fetched a wealth of honors and titles: National Key Jingju Unit, Beijing Annual Intangible Culture Heritage Protection Award, The Capital Exemplary Unit Safeguarding National Security, The Capital Exemplary Unit, National Exemplary Organization, National Exemplary Collective in Cultural Work and National Exemplary Primary-level Party Organization.
The Jingju Theatre Company of Beijing has taken the Jingju representative of Chinese culture to numerous foreign destinations and has evoked a boom of Jingju and a craze for Chinese culture wherever it lands. In this way, the seeds of traditional Chinese culture are sprinkled around the world. Actually the Company has travelled to dozens of countries and regions in the world, including the United States, Russia, the United Kingdom, France, Australia, Chile, Morocco, Germany, Singapore, Italy, Finland, Brazil, Hungary, Japan, the Netherlands, Switzerland, Austria, Luxembourg, Vietnam, Norway, South Africa, Mauritius, The United Arab Emirates, Hong Kong, Macao and Taiwan. Over recent years, the Company has, upon invitation, staged shows in prestigious art centers like the Lincoln Center and the Kennedy Center of the United States and Marinsky Theatre in St. Petersburg, lending the audience from around the world a taste of the charm of Jingju.
北京京剧院演员
学校简介
Performing Troupe
深圳大学1983年经国家教育部批准设立,肩负着为特区培养人才和为国家高等教育改革探路的光荣使命。中央、教育部和地方高度重视深圳大学建设,组织北大援建中文、外语类学科,清华援建电子、建筑类学科,人大援建经济、法律类学科,一大批知名学者云集深圳大学。建校伊始,学校在高校管理体制上锐意改革,在奖学金、学分制、勤工俭学等方面进行了积极探索,率先在国内实行毕业生不包分配和双向选择制度,推行教职员工全员聘任制度和后勤部门社会化管理改革,为中国高等教育改革做出了重要贡献。深圳大学是国家大学生文化素质教育基地、全国文明校园、全国民族团结进步示范学校。
建校40年,深圳大学秉承“自立、自律、自强”的校训,紧随特区,锐意改革、快速发展,在较短的时间内形成了从学士、硕士到博士的完整人才培养体系以及多层次的科学研究和社会服务体系,形成了“特区大学、窗口大学、实验大学”的办学特色,培养了近30万各类创新创业人才,95%以上扎根粤港澳大湾区,为特区发展和国家现代化建设做出了重要贡献。特别是进入新时代以来,学校实施高水平大学建设发展战略,成为内地进步最快的大学之一,综合实力得到全面快速提升,创新创业人才培养、人事管理体制等领域的改革走在全国前列。目前,学校已经成为一所特色鲜明、实力雄厚、在国内外具有良好声誉和重要影响力的高水平综合性大学。
学校积极推进“国际化人才培养、国际化科研合作、国际化师资建设、国际文化交流”,目前与境外290所高校(机构)建立了交流合作关系,遍布全球55个国家和地区,开展学生交换、教师研修和科技交流、合作办学等多种形式的国际合作,并积极吸纳全球留学生就读深造,打造学校国际化氛围,全面提升国际交流质量和层次。
当前,深圳大学积极服务粤港澳大湾区和深圳先行示范区建设等国家重大战略需求,坚持文化引领,强化创新驱动,追求内涵发展,为加快创建世界一流综合性大学、打造新时代中国特色社会主义标杆大学而努力奋斗!
Shenzhen University (SZU) is committed to excellence in teaching, research and social service. Sticking to the motto of “self-reliance, self-discipline, self-improvement”, the University is dedicated to serving the Shenzhen Special Economic Zone (SEZ), demonstrating China’s reform and opening up and pioneering change in higher education.
Established in 1983, SZU received support from top Chinese universities including Peking University, Tsinghua University and Renmin University of China in the founding of new schools. In the past decades, the University has undergone rapid growth and has become a comprehensive university with complete disciplines, top-ranked academic and research institutes and awe-inspiring faculty. SZU faculty members are engaged with teaching and research for the betterment of society. They are devoted to seeking solutions to pressing global challenges and promoting innovation.
SZU offers a wide array of undergraduate and graduate programs and provides students with an interdisciplinary and inclusive multicultural learning environment. Students in SZU enjoy the plenty resources and facilities of both the SEZ and the University, pursue academic excellence and discover new interests and opportunities in a fast-changing era.
SZU is an integral part of the SEZ, a thriving technology and innovation hub. With two campuses in Yuehai and Lihu, the University vigorously conducts leading researches in various fields and collaborates with high-tech enterprises in the community for technology transfer. SZU strives to provide a high-quality and effective education and develop in each SZU member the ability and passion to innovate and contribute to social progress and development, and encourages talented young people to start entrepreneurship in SZU. Our alumni including Tencent have founded dozens of innovative companies with significant influence.
SZU is accelerating its pace toward internationalization, providing a variety of global learning opportunities. The University has established partnerships with numbers of overseas universities to offer exceptional exchange programs, joint degree programs, research collaborations, and a variety of other forms of collaborations with international partners. Students from all over the world are welcomed in SZU. In the city noted for its urban vitality and natural beauty, students can explore the most attractive parts of China, pursue their passion and develop their interests, perspectives and abilities.
让戏曲文化走进校园
以丰富多彩的活动为载体
以现代传播工具为媒介
引导孩子们对戏曲从了解、知晓
到欣赏、喜爱
力求把中国传统文化“种”进学生心里
开出绚丽的戏曲之花