新强袭自由高达三种不同的中文译名 感觉还不如叫永恒自由

财富   2025-02-05 22:54   山东  

哈喽,大家好呀!非常感谢各位一直以来的关注和支持,动画菌很高兴为您呈上今日的最新情报星标本公众号及时收到为您呈上的每日推送。好了,感兴趣的小伙伴就跟随动画菌一起来看下今天要分享的内容吧~

对于这次高达seed剧场版中登场的强袭自由高达,在针对译名和称呼方面的事情,可以说相当的有意思和好玩,具体的中文译名这一块,目前还衍生出了三种不同的叫法,每一种可以说都很有该地区观众对于自由高达的叫法和特殊的称呼,不过目前个人感觉,这三个称呼都不算是好听。

先说目前新的强袭自由高达的具体翻译

香港地区称呼其为突击自由高达·极、台湾称呼其为全能自由钢弹,而国内这里称之为是非凡强袭自由高达,实际上国内这里一开始的称呼和译名,是全能强袭自由高达。

各自有各自的槽点,目前来看国内这边的版权商的翻译,反而还算是正常的,但是感觉还是太土了,非凡这个前缀真的很别扭和奇怪,只能说慢慢适应吧,想了一下早年同人整出来的永恒自由高达,感觉还挺适合还有搭配这次的新机体的,不过官方没这个说法,毕竟mighty确实再怎么翻也就这意思了。

香港的翻译对比之下更加的有格调一些,极直接放到了后面,看着还挺顺嘴和有意思的,那边的翻译很喜欢把极什么什么的放到后面,这个类似于改的味道差不多,另外为什么那边叫突击自由,而不是强袭自由,主要是粤语读强袭不顺口的,当年TVB配音都是叫突击自由。

而台湾这个钢弹的翻译,只能说习惯就好,看起来更土,毕竟当地对于萝卜还有特摄的翻译一向都比较个性和有意思,比如说无敌铁金刚马春花魔神Z,还有巨山超力霸咸蛋超人这种个性又有点搞笑的名字。

动画菌
新番动漫解说,为您呈上动漫最新情报,每日推送精彩漫画、动漫吐槽!
 最新文章