01
问
哪些国家人员可适用单方面免签政策来华?
Who does the visa waiver apply to?
答
文莱、法国、德国、意大利、西班牙、荷兰、马来西亚、瑞士、爱尔兰、匈牙利、奥地利、比利时、卢森堡、新西兰、澳大利亚、波兰、葡萄牙、希腊、塞浦路斯、斯洛文尼亚、斯洛伐克、挪威、芬兰、丹麦、冰岛、安道尔、摩纳哥、列支敦士登、韩国、保加利亚、罗马尼亚、克罗地亚、黑山、北马其顿、马耳他、爱沙尼亚、拉脱维亚、日本38国持普通护照人员来华经商、旅游观光、探亲访友、交流访问、过境不超过30天,可免签入境。
Nationals of 38 countries including Brunei, France, Germany, Italy, Spain, Holland, Malaysia, Switzerland, Ireland, Hungary, Austria, Belgium, Luxembourg, New Zealand, Australia, Poland, Portugal, Greece, Cyprus, Slovenia, Slovakia, Norway, Finland, Denmark, Iceland, Andorra, Monaco, Liechtenstein, Korea, Bulgaria, Romania, Croatia, Montenegro, North Macedonia, Malta, Estonia, Latvia, Japan holding valid ordinary passports can be exempted from visa requirement if entering into China for the purpose of business, tourism, family or friends visits, exchange and transit. They can stay in China for no more than 30 days without visa.
02
问
外国人适用免签政策来华是否需要通过中国驻外使领馆提前申报?
Do foreign nationals eligible for a visa waiver need to make declarations to Chinese embassies and consulates in advance?
答
符合条件的外国人适用免签政策来华无需事先向中国驻外使领馆申报。
Foreign nationals eligible for a visa waiver do not need to declare in advance to Chinese embassies and consulates before entering China without a visa.
03
问
中国边防检查机关是否及如何核查来华事由?入境时除护照外是否需携带其他材料?
Will the purpose of intended stay in China be examined by Chinese border inspection authorities when entering China? How will it be done? Are other documents needed for entering China in addition to a passport?
答
来华事由符合免签政策规定的经商、旅游观光、探亲访友、交流访问或过境的外国人,经中国边防检查机关依法查验准许后入境;对来华事由与免签政策规定事由不符或具有其他法定不准入境情形的外国人,边防检查机关将依法作出不准入境决定。建议携带邀请函、机票酒店订单等与来华事由相符合的证明材料。来华工作、学习、采访报道等人员不属于免签范围。
Foreign nationals traveling for purposes of business, tourism, family or friends visits,exchange and transit that meet the visa waiver requirements can be allowed to enter China without a visa upon examination and approval in accordance with law by border inspection authorities. Entry into China shall be denied by border inspection authorities in accordance with law to foreign nationals who travel for purposes that do not meet the visa waiver requirements or who are not allowed to enter China in accordance with laws and regulations. It is recommended to take documents such as invitation letters, air tickets and reservations of accommodation as a proof corresponding to the purposes of entry into China. Visa waiver does not apply to those who come to China for work, study, journalistic or alike purposes.
04
问
未成年人适用免签政策来华是否有特殊要求?
Is there any additional requirement for minors eligible for a visa waiver?
答
未成年人与成年人适用免签政策来华条件相同。
Visa waiver requirements for minors are the same as for adults.
05
问
对入境证件种类及有效期是否有要求?
Are there any requirements on the type and validity of entry documents?
答
外国人需持有效普通护照来华,有效期须满足在华旅行需要。持旅行证、临时或紧急证件等普通护照以外证件的外国人不适用免签政策来华。
For foreign nationals, an ordinary passport valid for at least the duration of intended stay in China is needed. Holders of travel documents or temporary or emergency documents other than ordinary passports are not allowed to enter into China without a visa.
06
问
30日停留期限如何计算?
How to calculate the duration of stay of 30 days?
答
符合免签来华条件的外国人自入境之日起可连续停留至第30个自然日24时。
Foreign nationals eligible for a visa waiver may stay in China continuously without a visa from the date of entry to the 30th calendar day until 24:00.
07
问
是否可以从非国籍国出发?
Does the visa waiver apply to foreign nationals who travel from a third country?
答
符合免签来华条件的外国人可从中国境外任何国家(地区)出发。
Eligible foreign nationals can depart for China from any country or region.
08
问
是否适用于除航空以外的其他入境方式?
Does the visa waiver apply to foreign nationals who travel by forms of transport other than aviation?
答
单方面免签适用于所有对外国人开放的海陆空口岸(法律法规或双边安排另有规定的除外)。如乘自备交通工具来华,还应按照中国有关法律、法规办理自备交通工具进出境等手续。
The visa waiver applies to all travelers coming to China through any sea, road and air port open to foreign nationals (except where laws, regulations and bilateral arrangements specify otherwise). For arrivals in China by private transport, certain procedures for entry and exit of means of transport shall be processed in accordance with relevant laws and regulations of China.
09
问
旅游团组能否适用免签入境?
Does the visa waiver apply to tour groups?
答
符合免签来华条件的外国人,无论是参加旅游团组,还是个人旅游,都可适用免签政策入境。
The visa waiver applies to eligible foreign nationals either in tour groups or as individuals.
10
问
如在华停留期限超过30日,是否可办理延期?
If the length of intended stay exceeds 30 days, can the visa waiver be extended?
答
外国人如拟在华停居留超过30日,应事先在中国驻外使领馆办理与来华事由相符的签证。如适用免签政策入境后因合理正当事由需继续在华停留的,应向公安机关出入境管理机构申请办理停留证件。
Foreign nationals planning to stay in China for over 30 days shall apply for visas corresponding to their purposes of stay in advance at Chinese embassies or consulates. If they have to stay longer than 30 days for appropriate and sufficient reasons after entering China without a visa, they shall apply for stay permits to the exit and entry administrations of public security authorities of China.
11
问
是否可以多次入境,对入境时间间隔是否有要求,是否有免签次数、总停留天数限制?
Does the visa waiver allow multiple entries? Is there any requirement on the length of intervals between each entry, or any restriction on the number of entries without a visa or total days of stay?
答
外国人如符合免签来华条件,可多次适用免签政策来华,目前对免签次数、总停留天数暂无限制,但应注意不得从事与入境事由不符的活动。
Foreign nationals eligible for the visa waiver can enter China without a visa for multiple times. Currently there is no restriction on the number of entries or total days of stay, but those who enjoy visa-free travel to China shall not engage in activities inconsistent with their purposes of entry.
(文章来源:领事直通车)
扫码关注我们,第一时间获取最新动态