三年了,终于可以挑战翻译

文摘   2024-08-20 21:26   泰国  

     

      入泰三年,最近终于试着给领导和泰国员工面谈时做中译泰的翻译了,虽然是泰语夹杂英文,也只是简单的工作沟通,没有太专业的词汇,在面对目前似乎比三年前更加艰难的时刻、给了我莫大的安慰,至少这一部分人生没有白费。

     七月回国一趟,在同一个晚上见了新朋旧友,20岁的小朋友和40岁的老友所思所想完全不一样,自己20岁的时候一定想不到40岁是现在这个模样。那天深夜朋友开车送我回家,经过半夜依然霓虹闪耀的年轻人打卡地,一起聊起从乡下考出来跌跌撞撞进入社会,头顶是天上的月亮清冷而无辜。

       朋友推荐听了一期丁红的播客,这种从小目标性强的人一直是我羡慕的对象。有个大学同学也是,早早做了规划、没毕业就一个人出国读书,虽然后面没有联系,但始终相信这样的人一定会过得很好。人生的每段经历,到后来都会反哺,好的坏的都是。微博上看到一个博主说,因为现在不确定性太多,反而选择更轻松了,因为做出一个选择的机会成本低了。这样想也挺有道理。


Echo的云淡风轻
随性、随笔