卫生巾,女性每个月的必需品,却被冠以奢侈品般的税率。这种现象被称为“粉红税”,无声地加重着全球女性的负担。从高额税收到文化禁忌,《El País》的这篇文章将谈谈全球18亿女性每月都要面对的"粉红税"困境。
Comprar un paquete de compresas en Madrid es fácil, basta con acercarse a cualquier farmacia, tienda de ultramarinos o supermercado y por tres o cuatro euros lo tienes.
在马德里买一包卫生巾很容易,只要去任何一家药店、杂货店或超市,花三四欧元就能买到。
En Irán, encontrar uno puede llegar a convertirse en la búsqueda del Santo Grial;
在伊朗,找到一包卫生巾可能就像寻找圣杯一样困难;
en China, compresas las que quieras, pero de tampones mejor te olvidas;
在中国,你要多少卫生巾就能买到多少,但卫生棉条就别想了;
y en casi cualquier país de África, ni tampones ni compresas ni, a menudo, noticia de la existencia de estos productos.
而在几乎所有非洲国家,既没有卫生棉条,也没有卫生巾,而且人们往往根本不知道这些产品的存在。
Tener la regla es una molestia en cualquier lugar, pero, dependiendo del país, puede convertirse en un trastorno, en un obstáculo o, directamente, en un infierno.
无论在哪里,来月经都是一件麻烦事,但根据国家的不同,它可能成为一种困扰、一种障碍,或者直接变成一种地狱般的经历。
Este proceso fisiológico acompaña a la mitad de la humanidad durante, al menos, tres décadas a lo largo de su vida.
这一生理过程伴随着人类中的一半,在其一生中至少持续三十年。
ONU Mujeres calcula que un 26% de la población mundial está en edad reproductiva. Es decir, unos 1.800 millones de mujeres que cada mes menstrúan durante un periodo de entre dos y siete días.
联合国妇女署估计,全球 26% 的人口处于生育年龄。也就是说,大约有 18 亿女性每个月都会经历 2 到 7 天的月经期。
Pero ni siquiera esas cifras han conseguido que la regla sea algo normal: quedan lugares donde no solo no es algo corriente, sino que es un tabú, rodeado de supersticiones, prejuicios y miedos que convierten a la mujer en poco más que un desecho.
但即使是这些数字也没有让月经成为一件正常的事情:在一些地方,它不仅不是一件平常的事情,而且是一种禁忌,被迷信、偏见和恐惧所包围,这些都让女性几乎变成了被抛弃的对象。
La poca información en los lugares menos desarrollados, y la falta de normalidad en el resto, hacen que la menstruación quede relegada en la lista de prioridades sanitarias y presupuestarias de la práctica totalidad de estados.
在欠发达地区,关于月经的信息很少,而在其他地区,月经也并没有被正常看待,这导致月经在几乎所有国家的卫生和预算优先事项清单上都被降级。
El resultado es una diferencia abismal entre países, no solo en el acceso a estos productos sino en los impuestos con los que están gravados y en su precio. Unas desigualdades que recorren un camino paralelo al de la situación de la mujer en esos lugares.
这导致国家之间存在着巨大的差异,这不仅体现在获得这些产品的途径方面,还体现在税收和价格方面。这些不平等与这些地区妇女的状况息息相关。
Más de 12 euros cuesta una caja de tampones en China (donde solo el 2% de las mujeres los usa), apenas dos se pagan en Inglaterra o en Kenia, casi cinco en Ecuador…
在中国,一盒卫生棉条要花费超过12欧元(只有2%的女性使用),而在英国或肯尼亚只需 2 欧元,在厄瓜多尔则接近 5 欧元……
Los productos de higiene femenina son caros, muy caros o desorbitados, según los países y según sus salarios mínimos.
女性卫生用品的价格可能是贵的、非常昂贵的,甚至是过于昂贵的,这取决于国家和最低工资水平。
Sobre todo si se tiene en cuenta que son una necesidad propia del sexo, sin ningún tipo de capacidad de elección: si eres mujer, tienes la regla. Punto.
特别是考虑到这是女性特有的必需品,没有任何选择余地:如果你是女性,你就一定会来月经,就是这么简单。
Los productos que cubren necesidades fisiológicas deberían contar como artículos de primera necesidad, tener el precio que corresponde y el impuesto adecuado. Pero esa no es la realidad, y no está cerca de serlo.
满足生理需求的产品应该被视为基本必需品,应有合理的价格和适当的税率。但现实并非如此,而且短期内也难以改变。
En España las compresas y los tampones tienen el mismo IVA que el caviar, el 10%. Con una excepción: el Gobierno canario anunció el 1 de octubre que suprimirá este impuesto.
在西班牙,卫生巾和卫生棉条的增值税与鱼子酱相同,为10%。但有一个例外:加那利政府于10月1日宣布将取消这项税收。
En Eslovaquia el porcentaje llega al 20%; en Argentina al 21%; y en otros países como Luxemburgo el gravamen no supera el 3%, únicamente porque están dentro del conjunto de productos farmaceúticos con este tipo.
在斯洛伐克,税率高达20%;在阿根廷为21%;而在卢森堡等国家,税率不超过3%,这仅仅是因为它们被归属于同税率的药品。
Aun con este desequilibrio, algo bulle desde hace varios años, creciendo poco a poco en todas las latitudes: el movimiento contra la llamada tasa tampón a través de la naturalización de la regla en el discurso.
尽管存在这种不平衡,但几年来,一场运动在各个地区逐渐发展壮大:通过将月经正常化纳入公共讨论来反对所谓的卫生棉条税。
Políticos, organizaciones y sociedad civil se rebelan contra unos impuestos que encarecen todavía más estos artículos.
政治家、组织和民间团体都在反对这些使这些物品更加昂贵的税收。
Kenia abrió el camino en 2004 con la exención y desde 2011, con la ONG ZanaAfrica, hace una inversión anual para distribuir compresas gratis en los colegios -aunque todavía es un proyecto que no ha terminado de funcionar, las roban o se agotan rápidamente-.
肯尼亚在2004年率先实行免税,并从2011年起与ZanaAfrica非政府组织合作,每年投资在学校免费发放卫生巾——尽管这个项目仍未完全发挥作用,因为卫生巾经常被偷或很快用完。
La higiene femenina es una necesidad, no un lujo, y las políticas y las leyes deberían reflejarlo.
女性卫生用品是必需品而非奢侈品,政策和法律应当反映这一点。
La revolución roja para conseguir una nueva conquista en términos de igualdad ha llegado, tal vez un poco tarde, tal vez algo lenta, pero imparable.
红色革命为实现平等而来,也许来得有点晚,也许进展有点慢,但势不可挡。
推荐阅读