賀錦麗投書世報中英全文/為美國華人創造安全與繁榮的未來

2024-11-02 23:49   美国  

转载自世界日报

賀錦麗1日獨家投書「世界日報」,特別強調華人關切的槍枝管控和邊防安全,她也會致力消弭社會上的仇亞歧視。

(照片由賀錦麗團隊提供,Kasey Rollins/攝影)

幾個世代以來,華裔美國人在形塑與強化屬於美國的故事裡,扮演關鍵的角色。華人移民在18世紀挖金礦,並修建橫跨美國大陸的鐵路;他們真真正正地協助連結了美國。從那時起,華裔美國人在我們的軍隊中光榮服役,推動民權,促進創新,並奉獻公職。

但長久以來,華裔橫遭排擠;19世紀末與20世紀初的排外法律,限制華人移民無法充分參與購屋、就業與教育。多處唐人街被燒毀,居民被暴徒趕出家園;「排華法案」依然是美國歷史最黑暗的篇章。

榮幸得到「賀錦麗」之名

如今,超過500萬華裔美國人以美國為家。2024龍年伊始,我在白宮以及自己家慶祝,非常驕傲地認可你們的貢獻。我當年競選舊金山地方檢察官時,很榮幸從一位摯友和她的父親那裡,得到了「賀錦麗」這個中文名字。

我的母親19歲隻身來到美國,懷抱研究如何治癒乳癌的夢想。她灌輸我們努力工作的價值觀,向我們展現良好教育的力量,並教導我們,相信美國的前景。年輕的時候,我就決定要為人民打拚,而這也一直是我整個職涯的故事。

我擔任檢察官時,挺身替女性與小孩對抗惡棍。當了加州檢察長後,我槓上大銀行,讓他們釋出200億元,給房產面臨拍賣的家庭。身為副總統,我一直幫助工人和年長者。如今,我競選總統;因為我相信,美國人想要也值得有一位會為所有美國人民奮鬥的領導人。

創造「機會經濟」助購屋

這次選舉,代表兩種截然不同的國家願景:一個聚焦未來,另一個執著過去。我代表一個樂觀的新領導世代,也會擘畫一項「前進新路(New Way Forward)」,確保你們不只日子過得去,而是能超前而行。

我在一個中產階級家庭成長,深知工薪家庭面臨的困境。我記得母親坐在餐桌前,對著一杯茶,和一堆帳單;她得花上許多時間工作,日子才轉得過來。在我和妹妹Maya醒來前,她就打理好午餐;在我們就寢後,她還得處理帳單。

作為總統,我會創造「機會經濟(Opportunity Economy)」,讓每個美國人都有機會擁有自宅,建立財富,投身創業。我計畫為1億美國人減稅,取締哄抬食品與雜貨價格的行為,並調降生活必需品的成本。我也會興建300萬套可負擔的新住宅,並協助首次購屋者,提供最高2萬5000元的頭期款。

我記得母親在儲蓄多年後,買下我們第一個家時的欣喜;我也希望你們感同身受,實現擁有住房的夢想。我已和美國華裔小企業主,討論過我們仍需要做哪些事。當總統後,為了替創業者擴大獲得資本的管道,我會將創業開支扣除額提高10倍,從5000元增加到5萬元。

我會捍衛「可負擔健保(歐記健保)」,並降低藥品價格。根據我的計畫,有新生兒的家庭可減稅6000元,此後幾年還可減稅3600元;我也強化聯邦醫療保險(Medicare),對年長者居家護理的給付。當我母親被診斷得了癌症,我記得我盡己所能,想要讓她舒服些。我明白照護家人所需的財務與情緒付出;所以,我也會努力,減輕你們為照護摯愛者的負擔。

立法打擊反亞仇恨犯罪

我相信,每個人都享有安全、尊嚴和正義的權利。打擊犯罪一直是我的工作;擔任副總統時,我促成提供150億元,給地方執法與公共安全計畫,並立法打擊反亞裔的仇恨犯罪。我也和你們一起,為許多因為槍枝暴力而早逝的生命哀悼;其中包括蒙特利公園市這樣關係緊密的社區。當川普一邊談「我們應該戰勝槍枝暴力」,又一邊促使我們周遭購買更多槍枝時,我會努力,防止槍枝落入危險的人手中。

守護邊安兼顧有序移民

「安全」也意謂修補我們的移民系統。我會簽署兩黨通過,卻被川普擋下的邊界安全法案。我也會支持,創造取得公民權途徑的努力。在邊界安全,與創造有秩序且有人道的移民系統之間,我不會犯從中擇一的錯誤,我們可以也必須兩者兼顧。最後,對亞裔美國人社群的仇視,我的政府會挺身而出,並對抗在新冠疫情期間,那種助長反亞裔暴力的危險言論。

川普是個不認真的人,讓他有機會重返白宮的後果,卻極為嚴重。他煽動仇視華裔美國人,並藉醜化移民,來轉移他的失敗。他和他的同夥會取消歐記健保,導致家庭一年增加近4000元的支出;他們也會削減社會安全金和聯邦醫療保險,這將在2025年中期,導致經濟衰退。

確保美國全球領導地位

川普也是對我們自由的威脅。他曾說在(當總統)「第一天」,就會當獨裁者,終止憲法,把司法部當武器,並動用軍隊對付美國人。川普的前國家安全幕僚警告,他精神有問題,情緒不穩定,也不想受到制衡。請想想,如果我們再次給他權力,他將如何作為?尤其在最高法院裁定,他可以免受刑事起訴以後,他將濫用總統權力,不為改善你們的生活,不為強化我們的國家,只讓他為所欲為。

我們不可讓這件事情發生。我也承諾,會保全美國的民主,以及全球領導地位。

這次選舉至關重要,美國人已準備好,翻過以往混亂的一頁。你們值得一位不僅看得見你們存在,而且與你們站在一起的領導人。我謙卑地請求你們投我一票;因為,如果我有幸擔任你們的總統,我清楚我們就可以一起,翻轉這個政治分裂的時代,並為這有史以來最了不起的故事,書寫下一篇章。讓我們一起,建立一個更強大、更安全也更繁榮的未來。

世界日报(記者張宗智/翻譯)

賀錦麗投書英文全文/Creating a Safe and Prosperous Future for Chinese Americans

For generations, people of Chinese heritage have played a vital role in shaping and strengthening America’s story. In the 1800s, Chinese settlers arrived to mine gold and built the transcontinental railroad—literally helping to connect this nation. Since then, Chinese Americans have served honorably in our military, advanced civil rights, driven innovation, and dedicated themselves to public service.
Yet for too long, individuals of Chinese descent have faced exclusion. Xenophobic laws in the late 19th and early 20th centuries restricted Chinese immigrants from full participation in housing, employment, and education. Chinatowns were burned, and residents were violently driven from their homes. The Chinese Exclusion Act remains one of the darkest chapters in our history.
Today, more than five million Chinese Americans now call this country home. I was proud to recognize your contributions while ushering in the Year of the Dragon at the White House and in my home. And when I was running for district attorney of San Francisco, I was honored to receive the name 賀錦麗 from a dear friend and her father.
My mother made her own journey to America at 19, carrying with her a dream to cure breast cancer. She instilled in us the values of hard work, showed us the power of a good education, and taught us to believe in the promise of America. And at a young age, I decided I wanted to do the work of fighting for people, and that has been the story of my entire career.
As a courtroom prosecutor, I stood up for women and children against predators. As attorney general of California, I took on the big banks and delivered $20 billion for families who faced foreclosure. As vice president, I have stood up for workers and seniors. Now, I am running for president—because I believe Americans want and deserve a leader who will fight for all the American people.
This election is about two very different visions for our nation: one focused on the future, the other on the past. I represent a new, optimistic generation of leadership and will chart a New Way Forward—one that ensures you can not just get by, but get ahead.
 I grew up in a middle class household, and I know firsthand the struggles working families face. I remember my mother sitting at the kitchen table with a cup of tea and a pile of bills, spending long hours trying to make things work – packing lunches before me and my sister Maya woke up, and paying bills after we went to bed. As president, I will create an Opportunity Economy where every American has the opportunity to own a home, to build wealth, to start a business. My plan will cut taxes for 100 million Americans, crack down on price gouging for food and groceries, and lower the costs of essentials. I will also build three million affordable new homes and provide up to $25,000 in down payment assistance for first-time homebuyers. I remember the excitement my mother felt after saving for years to buy our first home, and I want your families looking to achieve their dream of homeownership to feel the same way. I have sat down with Chinese American small business owners to talk about the work we still need to do. As president, I will increase the startup expense deduction 10-fold, from $5,000 to $50,000, while expanding access to capital for entrepreneurs.
I will protect the Affordable Care Act and lower drug prices. My plan will cut taxes for families with newborns by $6,000, and $3,600 in years after that, and it strengthens Medicare to cover home care for seniors. When my mother was diagnosed with cancer, I remember doing whatever I could to make her comfortable. I know the financial and emotional toll of caregiving, and I will work to ease that burden as you care for your loved ones.
I believe everyone has a right to safety, to dignity, and to justice. I have fought crime my entire career, and as vice president, I helped deliver $15 billion for local law enforcement and public safety initiatives, and enacted legislation to combat anti-Asian hate crimes. I have joined you in mourning too many lives cut short by gun violence, including in close-knit communities like Monterey Park. While Trump says we should “get over” gun violence while pushing for more guns on our streets, I will work to keep guns out of the hands of dangerous people.
Safety also means fixing our immigration system. I will sign the bipartisan border security bill that Trump sabotaged, and I will support efforts to create an earned pathway to citizenship. I reject the false choice between securing our border and creating a system of immigration that is orderly and humane. We can and must do both. Finally, my administration will stand up to xenophobia against Asian American communities, and against the kind of dangerous rhetoric that fueled anti-Asian violence during the pandemic.
Donald Trump is an unserious man, but the consequences of him ever getting back into the White House are brutally serious. He incited hate against Chinese Americans and vilified immigrants to deflect from his failures. He and his allies would gut the Affordable Care Act, raise costs by nearly $4,000 a year for families, cut Social Security and Medicare, and lead to a recession by mid-2025.
Trump is also a threat to our freedoms. He speaks of being a dictator on “day one,” terminating the Constitution, weaponizing the U.S. Department of Justice, and using the military against Americans. His own national security officials warn he is unhinged and unstable, and out for unchecked power. Consider what he intends to do if we give him power again, especially after the U.S. Supreme Court ruled he would be immune from criminal prosecution. He would wield the powers of the presidency not to improve your life, not to strengthen our nation, but to serve himself.
We cannot let this happen. And I promise topreserve our freedoms and global leadership.
There is so much at stake in this election, and Americans are ready to turn the page on the chaos of the past. You deserve a leader who not only sees you, but stands with you.
I humbly ask for your vote, because if I have the privilege of serving as your President, I know that together we can turn the page on this divisive era of our politics and start writing the next great chapter in the most extraordinary story ever told. Together, we can create a stronger, safer, and more prosperous future.
本文为转载文章,所有内容以世界日报原文为准,版权归原作者所有。本文所述内容不代表本公众号的立场,未经授权请勿转载,违者将依法追究责任。以上图片均来自网络,如有侵权,请及时联系我们进行删除。

原Press Release链接:
https://www.worldjournal.com/wj/story/121179/8332949
https://www.worldjournal.com/wj/story/121179/8332950


各位好友,如果您喜欢我们新创刊的“北美华人周刊”(每周华人必读的新闻、消息和评论),但是目前您在email里还收不到我们的周刊或消息,如果你想与大家一起耕耘北美华人的精神家园,如果您期望能与UCA一同建设好华人社区,请通过下面的链接订阅“北美华人周刊”和其他华人必知信息:


我们也欢迎您和您的好友们分享我们的周刊和订阅方式,或者您直接帮助他们订阅。让我们共同建设好北美华人社区!

捐款链接|支持UCA

UCA官方视频

UCA HQ
美国华人联盟 (United Chinese Americans , UCA) 总部官方公众号, www.ucausa.org
 最新文章