“neck and neck”?
是脖子靠近脖子表示两个人很亲密?
还是眼前到处都是脖子表示人山人海?
无论我们想象力有多丰富
这个短语都是这么的难以猜测
和小编一起来看看吧
neck and neck是一个常用的俚语
剑桥词典里是这样解释的:
所以neck and neck真正的意思是:
👇
不相上下,旗鼓相当
这个说法最早来自赛马比赛
因为当两匹马冲线离的很近时
裁判会按照马“neck”的前后来判断输赢
例:
The two athletes ran neck and neck until the finish line.
两名运动员直到终点都跑的不相上下。
说到neck脖子
我们先来学习一个常用的词“落枕”
“落枕”最主要的原因是肌肉扭伤
比如因睡眠时枕头不合适
晨起后感到背部明显酸痛,颈部活动受限
它与枕头及睡眠姿势有着密切的关系
英语中用stiff neck来表达落枕
stiff [stɪf] 僵硬的
例:
I woke with a stiff neck, so bad I can't move.
我一醒来就落枕了,太糟了,脖子都不能动。
先来看看剑桥词典的解释:
a pain in the neck
👇
令人讨厌的人或事
例:
Her new boyfriend is a real pain in the neck.
她的新任男友真的很令人讨厌。
put one's neck on the line
👇
冒极大的风险
例:
You have to take some risks to be successful in business and in life, but don't put your neck on the line for no good reason.
还有一个相似的表达:
neck or nothing = 不顾一切去冒险;孤注一掷
例:
I'll have a try,though it's neck or nothing.
我要试试,尽管这是孤注一掷。
来源:Anne英语学习社
原文发布时间:2024年11月14日 18:00
原文链接:老外说“Neck and neck”是什么意思?千万别翻译成“脖子和脖子”!
审核:王楚蝶