考研题源报刊-外刊+解析-1120

教育   2024-11-20 19:03   广东  

👉懂了石雷鹏的这个套路,遇见什么作文都稳了

01

今日外刊来源

文本选自:The Economist(经济学人)
作者:Unknown
原文发布时间:15 Nov. 2024
02

今日外刊原文


经济学人 | 法国年长女性如何重新定义衰老美学


背景:

在法国,女性对于衰老和女性气质的认知正在经历重大转变。曾几何时,皱纹可能会给公众事业带来厄运,但如今情况已大不相同。圣罗兰在二月和九月的时装秀让人们得以一窥这一不断演变的景象。二月,模特们展示了 “裸裙”,而在九月,61岁的《艾米丽在巴黎》主演菲律宾・勒罗伊 - 博利厄(Philippine Leroy-Beaulieu)身着半透明礼服自信亮相,成为全场焦点,这证明了性感并非年轻人的专利。如今,法国年长女性正在摆脱关于女性气质和衰老的严苛准则。她们不再被传统观念束缚,以自己的方式重新定义衰老的美学,展现出成熟女性的独特魅力与自信,无论是在时尚舞台上,还是在社会观念的变革中,都开启了新的篇章。


正文:

How older French women are redefining the aesthetics of ageing

法国年长女性如何重新定义衰老美学


点击查看翻译


At the saint laurent fashion show in February models paraded in le naked dress: folds of transparent organza, tulle or chiffon, draped over bare breasts. At September’s event the most arresting devotee of the look was not on the catwalk but in the front row. Aged 61, Philippine Leroy-Beaulieu, the French star of the Netflix hit “Emily in Paris”, bared all through a translucent midnight-blue gown. It showed, said critics, that even in France you can be sexy at 60.

在今年2月的圣罗兰时装秀上,模特们身着“裸色裙”款款而行——透明的欧根纱、薄纱或雪纺轻柔地包裹着裸露的胸部。而在9月的时装周上,这一令人惊叹的风潮不仅出现在T台上,还蔓延到了观众席。现年61岁的Philippine Leroy-Beaulieu,Netflix热播剧《艾米丽在巴黎》的法国明星,以一袭半透明的午夜蓝礼服惊艳亮相,赢得了评论界的赞誉——即使在法国,60岁也能性感。刷题小程序

点击查看翻译


Older French women are casting off unforgiving codes about femininity and ageing. Two journalists approaching 60, Valérie Trierweiler, former partner of François Hollande, an ex-president, and Constance Vergara, have penned an ode to single women in their 50s. “I’ve got more wrinkles,” says Ms Trierweiler, 59, “but one can still be attractive.” Another book argues that women in their 60s, freed from the “weight” of the gaze of others, are at their most liberated age.

年长的法国女性正在摆脱对女性魅力与衰老的严格定义。两位即将年满60岁的记者——法国前总统弗朗索瓦·奥朗德的前伴侣瓦莱丽·特里耶韦勒与康斯坦斯·维尔加拉——合著了一本献给50岁单身女性的颂歌。“我的皱纹更多了,”59岁的特里耶韦勒说道,“但人依然可以有吸引力。”另一本新书则指出,60多岁的女性因摆脱他人目光的“负担”而达到了最自由的阶段。刷题小程序

点击查看翻译


Women in France have long been squeezed between the injunctions of their country’s post-war feminist theorists (defy the patriarchy) and the objectification served up by its film and fashion culture (conform to it). Wrinkles could once wreck a public career. Today many older French women are redefining the aesthetics of ageing. Elisabeth Borne, a 63-year-old ex-prime minister, and Christine Lagarde, the 68-year-old head of the European Central Bank, embody silver power. A recent poll said 24% of French 25-34-year-olds had undergone an aesthetic nip or jab; for 55-64-year-olds the figure was just 13%.

长期以来,法国女性夹在战后女性主义理论的训诫(挑战父权)与电影和时尚文化的物化(屈从于其标准)之间。皱纹曾是毁灭公众职业生涯的威胁,而如今,许多年长的法国女性正在重新定义衰老的美学。63岁的前总理伊丽莎白·博尔内与68岁的欧洲央行行长克里斯蒂娜·拉加德成为了“银发力量”的代表。一项最新民调显示,24%的法国25至34岁人群接受过美容手术或注射,而55至64岁年龄段的比例仅为13%。刷题小程序

点击查看翻译





考研兔
考研兔,一个为你考研操碎了心的兔兔,这里有考研经验,考研干货资料,考研规划等等......带你考研上岸!
 最新文章