ICQ Station | The Boom of Chinese Travel

教育   2024-09-13 22:05   北京  





     According to Xinhua News Agency, over the past six months, a series of policies and measures for inbound tourism in China have been introduced one after another. The scope of the 144-hour transit visa exemption policy has been expanded to include 54 countries. This significant move has effectively streamlined the entry process for international visitors, allowing them to explore China's urban landscapes without the hassle of obtaining a traditional visa. More and more foreign travelers are coming to China and experiencing firsthand the "city".

      

      根据新华社报道,过去六个月里,中国相继推出了一系列入境旅游的政策和措施。144小时过境免签政策的范围已扩大至包括54个国家。这一重要举措有效地简化了国际游客的入境流程,使他们能够在无需办理传统繁琐的签证手续下,探索中国的城市风光。越来越多的外国游客来到中国,亲身体验“city”感。




Dazzling aspects as

seen through the

eyes of international

visitors.


   In addition to enjoying beautiful scenery and delicious food, some technologically advanced places in China have become new must-visit spots for foreign tourists. At the Shougang Park, the competition venue for the Beijing Winter Olympics, the country's first autonomous driving demonstration area has also attracted many foreign friends who come to see it out of interest. Mobile payments and ride-hailing services are visible everywhere, and you might even encounter delivery robots, self-driving taxis; these "small joys" of life in China make many foreign tourists marvel at the convenience, colorfulness, and "futuristic" feeling of life. At the same time, in the lens of foreign friends, "China is one of the safest countries in the world." According to a Xinhua News Agency report, a blogger left a computer and a backpack with money on a table in a store and left, only to find the items untouched an hour later when he returned; another female blogger filmed the quiet and orderly night market scene in a Chinese city at midnight... The openness and inclusiveness of Chinese society, the warmth and friendliness of the people, and the "small fulfillments" seen everywhere are also important reasons for the continuous heating up of "traveling in China," encouraging friends from various countries to embark on a spontaneous journey to China.


      除了沉醉于美景和美食,中国的一些技术前沿地带也成为了外国游客的新晋打卡圣地。在首钢公园——北京冬奥会的竞技舞台,国内首个自动驾驶示范区同样吸引了众多外籍游客前来一探究竟。移动支付和网约车服务遍地开花,偶尔还能邂逅送货机器人或自动驾驶出租车;这些生活中的“小确幸”让众多外国游客对中国的便捷、多彩和“未来感”生活赞叹不已。与此同时,在外籍友人的镜头下,“中国被誉为世界上最安全的国家之一。”据新华社报道,一位博主在一家商店的桌子上遗忘了电脑和装有现金的背包后离去,一小时后发现物品依旧安然无恙;另一位女性博主记录了中国城市午夜时分夜市的宁静与井然有序……中国社会的开放包容、人民的热情友好,以及生活中无处不在的“小确幸”,都是“中国之旅”持续升温的关键因素,激励着世界各地的朋友们自发踏上来华的旅程。





The significance of

 "Touring China"



   It signifies the opening of a window to Eastern civilization, allowing travelers from across the globe to experience the rich history and vibrant vitality of the Chinese nation. It symbolizes a bridge of international exchange, narrowing the gap between nations through the bond of tourism, fostering mutual understanding and respect among people of diverse cultural backgrounds. It carries the mission of boosting economic growth, infusing vitality into China's tourism industry and related sectors, creating jobs, and enhancing the standard of living for its citizens. In essence, "Touring China" is a transnational experience that allows the world to witness the open, inclusive, and developing China.


      “中国游”打开一扇通往东方文明的窗户,让全球旅行者能够亲身体验中华民族的丰富历史和蓬勃活力。它是国际交流的桥梁,通过旅游的纽带拉进了国家间的距离,促进不同文化背景人们之间的相互理解和尊重。它也促进了经济增长,为中国旅游业及相关行业注入活力,创造就业机会,提升人民生活水平。本质上说,"中国游"是一场跨国界的体验,让世界看见了开放、包容、发展中的中国。





The prospect of 

Chinese travel.




   The diverse cultural heritage, combined with modern urban development, offers a unique blend that attracts international tourists. The government's focus on sustainable tourism and the protection of historical and natural sites ensures that the beauty and richness of China will be preserved for future generations to explore. With the rise of digital tourism and the integration of cutting-edge technology in the travel industry, "Touring China" is likely to become more convenient, catering to the evolving needs and expectations of global travelers. In the coming years, China's tourism sector is expected to see significant growth, contributing to the country's economy and its global reputation as a must-visit destination.


     丰富的文化遗产与现代城市结合,对于国际游客来说有独特的魅力。政府对可持续旅游的重视以及对历史和自然遗址的保护,能够让人们不断探索发掘中国的美丽和博大精深。随着数字旅游的兴起和旅游行业前沿技术的融合,“中国游”会变得更加便捷,满足全球旅游者变化的旅游期望。在未来几年中,预计中国的旅游业将会实现显著增长,为国家的经济增长和作为旅游目的地的声誉提升做出贡献。




文案/专题组 牛懿冉

主播/专题组 高天麒 图格鲁克

排版/宣推部 李泓林

制作/技术部 张益慧 杨自齐

头图/宣推部 冯子宁

编辑/宣推部 胡蕾

↓↓微信↓↓

↓↓微博↓↓

↓↓节目表↓↓


CUC广播台
中国传媒大学广播台官方公众号,欢迎广大广院学子和全国声音爱好者关注我们。了解中传生活最新动态,关注实时新闻热点,专注高校广播发展,做好声音的记录者和传播者。电波传递真意,广播承载激情,我们的声音有力量!
 最新文章