《经济学人》高频必背表达 | 第33期

美体   2024-09-30 08:15   北京  
本模块分享《经济学人》高频表达,扫清应试及日常阅读中的障碍。

01
blur the line



模糊计算机和电器之间的界限


外媒报道

虚拟现实技术的报道

Technology has begun to blur the line between reality and virtual experiences, making it difficult for people to distinguish between the two.科技开始模糊现实与虚拟体验之间的界限,让人们难以区分两者。


▼blur the line 模糊界限

英文释义make the distinction between two things less clear

说明blur the line是指最小化或侵蚀两个事物之间的区别。blur作为动词,可以表示示"(使)难以区分"。大家可以积累下面的应用型例句,可以用于论述某一主题的“弊病”

再分享几个应用型例句,

■Online game addiction can blur the line between reality and the virtual world. 沉迷于网络游戏会使现实世界与虚拟世界的界限愈发模糊。【写作推荐

■Remote work has blurred the line between personal time and professional responsibilities.远程工作模糊了个人时间和职业责任之间的界限。【写作推荐

The spread of fake news has blurred the line between truth and misinformation, making it difficult to trust online content.假新闻的传播模糊了真相与错误信息之间的界限,使得人们难以信任网络内容。【写作推荐】


02
pull off the same trick


趁妈妈睡着,再次复制同样的把戏


外媒报道

新旧媒体的报道

Other social platforms are trying to pull off the same trick: TikTok launched a TV app in 2021; X released one on September 3rd. 其他社交平台也在尝试复制同样的策略:TikTok于2021年推出了一款电视应用;X于9月3日发布了一款电视应用。


▼pull off the same trick 

成功地完成同样的技巧或策略

英文释义:to successfully achieve or execute a similar action, tactic, or strategy that someone else has done before.

说明:这个表达通常用于讨论成功地模仿、再现或复制他人的成就或策略,也可以根据不同语境翻译为"上演同样的把戏/伎俩"

再分享几个不同领域话题的应用型例句,

■Many startups are trying to pull off the same trick as Airbnb by creating unique travel experiences.许多初创企业试图像Airbnb一样,通过创造独特的旅行体验来成功复制同样的策略

 Directors aim to pull off the same trick as last summer’s blockbuster, hoping for similar box office success.导演们希望能去年夏天的大片一样,再次取得票房成功。
■Influencers are constantly trying to pull off the same trick as viral campaigns to gain more followers.网红们不断尝试复制病毒式营销的成功策略,以获得更多的追随者。

若有帮助,
欢迎大家点赞+在看+转发支持下燃燃哟!

燃燃要燃了
分享外刊精读写作
 最新文章