过情关啦!看《甄嬛传》背日语单词!

文摘   2024-11-10 10:00   河南  

  

不得不说最好的教学方法就是寓教于乐,所以今天我们边过情关边背单词!这些台词大家肯定都能看懂,就不写中文版啦!


01

/


华妃:你今日摆本宫一局。本宫没能早く扳倒你,本当に本宫悪い。


甄嬛:娘娘说笑了。みんな同じ姐妹,侍奉皇上。这话被皇上聞くなら,皇上可また怒る。


华妃:あなた今新宠上位当たり前得意。可惜本宫座下,决容不下你这种奸知にたける人。


甄嬛:嫔妾受け入れられるか,是娘娘的度量,能不能让娘娘容得下,是嫔妾的実力。


华妃:宫中时日还長い,我们歩く見る吧。



今日きょう:【名】今天;本日
はや:【副】早早;早就
本当ほんとう:【副】真的;真正地
わる:【形】坏;不好
みんな:【名】全体;大家
おな:【形动】【副】相同;一样;同等
:【动】听;听到
なら:【接续】如果;要是...的话
また:【副】又;再;还
おこ:【动】生气;发火
あなた:【名】你
いま:【副】现在;目前;此刻
たりまえ:【名】【形动】自然;理所当然
得意とくい:【名】【形动】得意;满意
奸知(かんち)にたける:老奸巨猾;诡计多端
れる:【动】收;容纳;接纳;承认
度量どりょう:【名】度量;气度
実力じつりょく:【名】实力;本事
なが:【形容】长
ある:【动】走;散步
:【动】看;瞧


02

/


滴血认亲名场面-1


皇上:说吧,何かあった。这么やかましい。


琪贵人:私めは熹贵妃私通、後宮を乱してるを告発する。


皇上:贱人,嘘をつけ!


琪贵人:臣妾以命担保,所说的句句是真実。


皇后:琪贵人在众人面前发了毒誓,臣妾看她如此厳か,或许有隠し事。若真有什么誤解,すぐ解开了也好,でないと以讹传讹出去,对熹贵妃の潔白亦是損なう。


皇上:好,朕就听你一言,如有虚言,朕决不軽く見過ごす。


琪贵人:臣妾有証拠证实,熹贵妃と温实初が通じている,熹贵妃出宫后,温实初いつも入甘露寺探望,孤男寡女常常一室にいる,皇上若信じらない,大可传甘露寺姑子细问,今人已在宫中。


皇后:要不要传,还请皇上決める。


皇上:传。



なにかあった:发生什么事、出了什么事

やかましい:【形】吵闹、嘈杂

わたし:【名】“私”的谦称

後宮こうきゅう【名】后宫

みだ:【动】弄乱、扰乱

告発こくはつ:【动】告发、揭发;检举

うそをつける:说谎、瞎说、胡说

いのち【名】性命

真実しんじつ【名】真实;事实

おごそか:【形动】郑重;严肃;隆重;庄重

かくごと【名】隐情;秘密

誤解ごかい【名】误会;误解

すぐ:【副】【形动】立刻、马上

でないと:否则、不这样的话

潔白けっぱく【名】清白、清誉

そこなう:【动】破坏、损坏

一言ひとこと【名】一言、一句话

虚言きょげん【名】虚言、谎言

かる見過みすごす:【动】轻饶

証拠しょうこ【名】证据、凭证

つうじる:【动】私通

いつも:【名】【副】经常、总是

一室いっしつ【名】一室,一个房间

しんじらない:不相信

める:【动】决定


今天的情关先过到这里!记得要把单词都背完哦!



 推 荐 阅 读 





海量日语TED素材

中日双语pdf版


免!费!送!












日语学习
一个专注日语学习的知识分享平台。致力于通过碎片化资讯探索外语学习新模式,每天分享日语学习资料、日语能力考试、日本留学及文娱等。
 最新文章