1.
佛经之宣化、传递与翻译,都在人寿百岁以里这个时期。
翻译经典这些先贤与译师们太了解我们这种叛逆心了。
要不是我们这个时代人,他不用翻译“若”,或者“设我”、“若我”,他不用这样翻译。
这是根据我们这个时代的业报、性情、心智所讲。
像世尊在世时,迦叶尊者、阿难尊者、优波离尊者等大阿罗汉或尊者,他们太清晰我们现在所有想法了。
阿罗汉天眼与宿命都能透视八万大劫,轻轻地看着,现在我们才几千年?你心里所有动态他太知道了。
现在出生几个人,都在干些什么,他们清晰着呢!什么人能读到他们经典,什么人读不到,他们知道的。
后面讲这个通那个通——他们顺性心地所舒展之智慧力或慧力是周遍的,就有三明四智五眼六通这种张力。
此张力是顺性、透视、深入到一切众生心业分中、相续业分中,乃至追溯到一切过去已消失的业相的心分业力作为之中,称为通慧力方便。
本来是那么普通的事情,因为我们被业力蒙蔽,被自己所知障障,被自己对待心对立起来,通达无碍智慧变成了处处障碍的思维、业力、业障。
2.
换这个角度,我们可以试一试。
要知道我们这个时代的人,像《药师经》中所清晰描述:好行乖戾。就是要跟你对着干啊!
不对着干别扭,对着干才顺心,顺心时也要对着干。
怎么对着干?你说一他说二,你说往东他一定往西……他一定与你对着干,好行乖戾!
这不是某个人,是群体共业。
所以“若”,给我们空间,给我们尊重,给我们不做也可以的许可。
你不作佛也可以的,你不觉悟也可以——允许我们。
允许我们干什么?还是给我们觉悟空间。
一般我们这个时代人有这个特质:他犯什么事情了、做什么了,你允许他;他反过来就有机会,跟你交往了,接受你的正确、恰当建议与法则了。
3.
佛陀与聚集经典的阿罗汉圣者、译经者们,一定了解我们现代人的心理。
在翻译过程中,大部分译师都有不可思议的慧力,就是观察力,很多语言是针对我们而设置。
梵文内容在汉语中找对称中,他会根据汉族人的心智、思维方式、语言结构等方便翻译过来。
你说会不会有点变化?没有一点变化是梵文,原本搬过来就行;一旦有翻译,就有表达上的变化。
像许多人学英语,语言结构与发音都不一样,你把一句话翻译成另外一种语言总有差异。此处亦复如是。
所以说:世尊能演一音声,有情各各随类解;又能现一妙色身,普使众生随类见。
这四句偈子为何让大家有个概念?
就是我们对佛陀教法不知识化,而是真正随类而取、随类而见的不对抗事实;对抗了,我们调整、转换,使心智畅顺起来。
4.
哪天我们心中不生乖戾就不别扭了,开始通畅了,你慧根成熟了,福德因缘成熟了。
如果还在说东往西、说南往北考虑之时,你的乖戾与叛逆心还在,福慧都不具足,善根未成熟,还别扭着,消耗着你的觉悟机会,变成对抗与空过的业力相续状态。
善根真正成熟了,就具信根,就有信力,就有信德,就有信用,你会产生不可思议的福慧因缘。
可能别人见到的是业分,在你这儿是慧用善巧,是福德现前。
这是不可思议的心理调整,这个调整我们人人具足。
有人固执一点,就容易在自己习性中长久相续;有人善根成熟,就比较调柔、喜悦、随顺。
◎图片:ins。若有侵权请联系删除。