各位同学们大家晚上好~感谢大家持续关注我们,我是今川日语的孙老师。今天的讲解将从两组对话开始。
对话一
友達1:森さん、明日、どこへ行きたいですか。/森,明天你想去哪里?
友達2:そうですね。秋葉原かな。/嗯~~秋叶原吧。
对话二
先生:森さんの作ったクッキー、とてもおいしいですよ。/森你做的饼干非常好吃。
森さん:先生も食べたいですか。/老师也是你想吃吗?
这两组对话从语法和意思上来看是完全没有问题的,但是它们还是有一些注意点,具体内容如下:
对话一是朋友之间使用的,所以是完全没有问题的句子。
对话二虽然在语法表达上没有任何问题,但是由于使用对象是老师,属于自己的长辈或上级,会给人一种非常不礼貌的印象,因此属于错误用法。
那么接下来,今天讲解的内容就从此出入手,我们聊一聊询问对方希望和愿望的「~ほしいですか」和「~たいですか」在使用上的注意事项,大家千万不要以为这两种方式可以随便使用哦。
首先,在询问对方的希望·愿望时,如果谈话人之间是朋友的关系,则两者是可以使用的。但是当询问对象是尊长或不太亲近的人时,则不能用。
那么,可能有人会问,既然不可以用「先生も食べたいですか」这样的形式询问,那究竟日语中应该怎么表达呢?
关于这个问题,站在中文翻译的角度,如果非要这样说,可以说成「先生も召し上がりたいですか」,即使用「食べる」的敬语形式「召し上がる」来发问。
但是,关于这个问题,即使使用尊敬语,这种说法也是不太合适的,还是显得很失礼。
在我们中文以及英语中,有「您想要点什么?」或是「Would you like~?」这样的表达方式,它们都是相对比较礼貌的询问对方的希望和愿望的表达方式。所以受到母语和英语思维影响,我们会觉得在日语中这样问也是没有问题的,但是事实却恰恰相反。
要想弄清楚这一点,光从语法点出发是理解不了的。我们必须从文化的角度来看。
在这里老师想说的是语言就是文化本身,没有文化的语言是枯燥乏味的,是没有真情实感的,所以我们在学习语言的同时,一定要了解这个语言背后的文化。
针对以上4点我们通过例句看一下:
例1:先生、荷物を持ってさしあげます。(×)/老师我来帮你拿行李。
例2:先生、授業、ご苦労様でした。(×)/老师,上课辛苦了。
例3:先生、今日の授業はとてもよかったです。(×)/老师,今天的课讲得非常棒。
例4:先生、お茶、お飲みになりたいですか。(×)/老师,你想喝茶吗?
刚才所举出的这4个句子,虽然在语法表达上没有什么问题,但是从文化上而言,是不对的,是很失礼的。
讲到这里,也许有的同学会问:那日本人会使用什么样的表达方式应对相应的情况呢?
面对尊长时我们不直接询问尊长的意志和愿望,而是采用「~はどうですか」「~はいかがですか」「~をどうぞ」等劝诱或者询问对方意见的形式来表达。
所以在类似于开篇所提到的第2组对话那样的场景中,我们就可以使用这样的表达方式:
❶先生、お茶はいかがですか。/老师,喝杯茶怎么样?
➋先生も、ご一緒にいかがでしょうか。/老师您也一起怎么样?
❸先生、お茶をどうぞ。/老师,请喝茶。
以上就是今天的讲解,希望能够给大家的学习带来一定的帮助,针对这篇文章如果大家还有什么想要了解的东西或者疑问,欢迎大家随时在下方留言。
扫码加入日语学习群
一起学日语
备注“学习群”