在塞万提斯学院和西班牙国际发展合作署的合作下,皇家剧院带着佳作放映活动来到上海。10月17日周四19:00,“皇家剧院创作者”系列活动将在上海塞万提斯学院的露台“塞外空间”拉开帷幕,成功报名的观众将有机会参加皇家剧院总经理格纳西奥·加西亚-贝伦格尔(Ignacio García-Belenguer)主持的活动介绍会,并观看由曼努埃尔·德·法雅(Manuel de Falla)的作品《魔法师之恋》改编的影像版本。10月19日周六16:30将继续放映焦阿基诺·罗西尼(Gioachino Rossini)的《塞维利亚的理发师》。
En colaboración con el Instituto Cervantes y la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo, el Teatro Real llega a Shanghái con una programación de proyecciones de sus mejores obras. Como inauguración del ciclo «Creadores del Teatro Real», el jueves 17 de octubre a las 19:00 en la Terraza Cervantes los primeros en inscribirse podrán participar de la presentación del programa de la mano de Ignacio García-Belenguer, director general de la institución española, y de la proyección de la obra El amor brujo, de Manuel de Falla. El sábado 19 de octubre a las 16:30 continuamos con El barbero de Sevilla de Gioachino Rossini.
《魔法师之恋》剧照 Imagen de El amor brujo
本系列活动旨在介绍与西班牙艺术家和创作者有关的作品,以及杰出的指挥家、导演和表演团队所参与的歌剧与芭蕾舞剧,这些作品曾在马德里皇家剧院,西班牙最著名的舞台之一,进行过演出。
Este ciclo busca acercar títulos vinculados a artistas y creadores españoles, óperas y ballets con destacados directores de orquesta y escena, protagonizados por grandes cantantes y compañías, que han pasado por el Teatro Real, uno de los escenarios de mayor renombre de España.
《魔法师之恋》简介
Más sobre El amor brujo
《魔法师之恋》剧照
Imagen de El amor brujo
《魔法师之恋》是曼努埃尔·德·法雅最杰出的作品之一。它具有明显的安达卢西亚特色,深钻吉普赛神秘主义,以最原始、最本质的形式表现爱情。这部由维克多·乌拉特于 1994 年在塞维利亚首演的作品的改编版融入了新的布景和服装,突出了光线这一关键元素。编舞突出了如《痛苦的爱情之歌》和《鬼火之歌》等美丽的瞬间,还包括法雅的三首流行歌曲和和帕科·德·卢西亚的一首变奏曲。
El amor brujo es una de las obras más destacadas de Manuel Falla. Con un marcado carácter andaluz, ahonda en el misticismo gitano, acercándose al amor en su forma más primitiva y esencial. Esta revisión de la obra d Víctor Ullate, estrenada en 1994 en Sevilla, incorpora nueva escenografía y vestuario, destacando la luz como elemento clave. La coreografía resalta momentos como «Canción del amor dolido» y «Canción del fuego fatuo», además de incluir tres canciones populares de Falla y una variación de Paco de Lucía.
《塞维利亚的理发师》简介
Más sobre El barbero de Sevilla
《塞维利亚的理发师》剧照
Imagen de El barbero de Sevilla
这部焦阿基诺·罗西尼的作品,由胡安·迭戈·弗洛雷斯和玛丽亚·巴约主演,吉安路易吉·杰梅蒂担任音乐指挥,埃米利奥·担任舞美设计。作品创作于2005年,融入了弗拉门戈风情和令人眼前一亮的舞蹈,通过热情奔放的氛围,展现了安达卢西亚的繁华景象。放映配有中文字幕。
El barbero de Sevilla de Gioachino Rossini en el Teatro Real contó en su elenco con Juan Diego Flórez y María Bayo, bajo la dirección musical de Gianluigi Gelmetti y la puesta en escena de Emilio Sagi. Esta producción de 2005, llena de vitalidad y espontaneidad, refleja el bullicio andaluz con toques flamencos y sorpresas coreográficas. Cuenta con subtítulos en chino.
皇家剧院简介
Más sobre el Teatro Real
马德里皇家剧院是一家具有自主管理权的公共基金会,除文化部、马德里自治区和马德里市政府三大行政机构的代表参与外,还受到了来自社会各界的积极支持。作为西班牙首屈一指的舞台表演与音乐艺术机构,以国家级歌剧院的身份在国际上享有盛誉。近年来,剧院的管理体制保以其自主、稳定和专业性,屡获殊荣,斩获了包括评选全球最佳歌剧院的“国际歌剧院奖”在内等奖项。
El Teatro Real es una fundación pública con gestión autónoma y destacada participación de la sociedad civil en la que están presentes las tres administraciones –Ministerio de Cultura, Comunidad y Ayuntamiento de Madrid-. Es considerada la primera institución de las artes escénicas y musicales en España, situándose como ópera nacional de referencia y con una significativa proyección internacional. En los últimos años, el Teatro Real, cuya gestión tiene un carácter autónomo, estable y profesional, ha recibido numerosos reconocimientos, destacando el International Opera Award a mejor compañía de ópera del mundo.
如果你想参加17日周四19:00放映的《魔法师之恋》,请扫描下方二维码。名额有限,报名请确保能出席活动。
Si quieres asistir a la proyección de El amor brujo el jueves 17 a las 19:00, escanea el código QR. Recuerda que la inscripción es un compromiso de asistencia. Hay cupos limitados.
如果你想参加19日周六16:30放映的《塞维利亚理发师》,请扫描此二维码。
Si quieres asistir a la proyección de El barbero de Sevilla el sábado 19 a las 16:30, escanea el código QR.
更多放映:
Próximos títulos:
《羊泉村》 10月26日周六16:30
Fuenteovejuna. Sábado 26 de octubre, 16:30.
《费加罗的婚礼》11月2日周六16:30
Las bodas de Fígaro. Sábado 2 de noviembre, 16:30.