Thanks在口语中很常用,
经常用来表示“谢谢”。
但老外说“Thanks but no thanks”,
你知道是什么意思吗?
Thanks but no thanks
Thanks but no thanks
是一种礼貌拒绝别人的表达,意思是:
谢谢你,但还是不用了
例句:
A: You want to see the movie with us?
要不要跟我们一起去看电影啊?
B: Thanks but no thanks.
I'm not really interested in superhero movies.
谢谢,但还是不用了。
我不是特别喜欢那些超级英雄的电影。
更多“礼貌拒绝别人”的英文表达,
让你在拒绝别人时,不只会说No
That is just not going to work for me.
这不行;对我来说行不通
例句:
A: You and Tina should do this together.
你和Tina应该一起做这个。
B: That is just not going to work for me.
We don't really get along.
这个不行,我们合不来。
I'm afraid I'm not…
我不能…
例句:
I'm afraid I can't meet you later.
I promised Gavin I'd go to the mall with him.
我晚点不能见你了。
我答应了Gavin要跟他一起去商场。
I'm gonna have to pass.
算了。
例句:
Thanks for the offer,
but I'm gonna have to pass.
谢谢你的提议,
但还是算了吧。
I'd rather not…
我不想…
例句:
I'd love to help you with your problem,
but I'd rather not get involved.
我很愿意帮忙解决你的问题,
但我不想参与进去。
have sb to thank (for sth)
不是为了感谢某人(做了某事)
而是表达:由(某人)对…负责;应责怪(某人)
例句:
You have James to thank for this problem.
出现这个问题你该怪詹姆斯。
thanks for nothing
是一句反语,常用来表示恼怒
意思是:多谢你干的好事;不劳你费神
例句:
A: I told Dad you'd love to wash his car.
我告诉爸爸你愿意帮他洗车。
B: Thanks for nothing.
多谢你干的好事。
今天的知识学会了吗?