气沉丹田,发音靠后

文摘   2024-09-15 10:26   广东  

学习语言=开天窗

学习了一门新的语言,如同打开一个新世界的大门。学了一门新语言之后,我们就会自然而然和自己的母语进行对比。以前一些认为理所当然的事情,就变得并不是理所当然了。
当然,我们并不是去比较中英文孰优孰劣。很多老师和家长会刻意引导小孩说中文比英文优秀,并且会举出很多例子,这里面涉及到一个文化自信的问题,和语言本身其实没有必然的联系。比如:
昨天在电梯里面听到一个小孩对他父母说,中文比英文更准确:中文中 “热”表示“热”,“炎” 表示更热,而英文中只能用 “hot” 表示...当时就忍不住跟他说,“你说的不对呀,英文中有比较级和最高级”...这时,小孩的父母想举出更多的一些例子,对小孩的话进行补充和支持...虽然此时电梯已经开门了...但是也断断续续猜到他要说啥,就是中文中表示“我”有很多词,...而英文中只有一个 “I”...
中英文确实有很多区别:
  • 比如中文主要是象形文字,英文主要是拼音文字;
  • 英文有时态等复杂语法(当然英文的屈折语法相对于德文也是简化很多),而中文的语法则相对简单;
  • 英文的单词是多音节,而中文的字是单音节。
  • 中文是形象思维,英文是抽象思维;
  • ……

发音靠后的英文

这里我们介绍一下中英文的另外一个区别:发音的区别。中文发音靠前,英文发音靠后。我们看看杨振宁先生的讲解。
所谓的发音靠前靠后我理解的是发力的位置,比如古文中描述的气沉丹田,也就是用横膈膜向下压的腹式呼吸法,属于靠后收力的发音方法。

此时将气流含在口腔后部,发音的时候尽量向后收,所以英文的调感觉有个向上的第二声,有一种将气流往回收的感觉(目的是节省气流),而中文中的第四声则很多时候有将气流放出去的感觉。

为什么英文需要使用这样收力,节省气流的方式?
英文很多单词是多音节词汇,最长单词pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis,/ˌnjuːmənəʊˌʌltrəˌmaɪkrə(ʊ)ˈskɒpɪkˌsɪlɪkəʊvɒlˌkeɪnəʊˌkəʊnɪˈəʊsɪʃ; njʊˌməʊnəʊ-/ 因此需要这样收住气流,节省气流,气流不能断,才能将一个单词读完整。一旦中间有停顿,一个单词就变成两个单词了。收住气流后,会有一种绵延不绝的感觉,所以英文句子中的单词可以连成一片读(连略浊),单词之间没有刻意的气流停顿。



哲学之窗
人在泥里,气在云端。