At what age is it appropriate for grammar school teachers to discuss issues like sex and gender with their students? Should it be done with kids as young as pre-K? Second grade? Fifth?学生到哪个年龄,小学老师才适合和他们讨论性和性别等话题呢?幼儿园?二年级?五年级?Even a decade ago, the most common answer would have been “never.” These are simply not appropriate subjects for young children. If for some reason they did have to be raised, it would be the parents’ job, not the teachers'.就算在十年前,最常见的回答也会是「永不」。这些是儿童不宜的话题。如果因为某些原因一定要提,那也是父母的任务,不是老师的。Today it’s much different.Now these are pressing questions and very much on the minds of parents. They are part of what the media calls “the Culture War.” But parents didn’t start this war. The war has been waged on us. Until recently, we had no idea it was even happening. Now it’s hand-to-hand combat—school boards vs. mom and dad.如今它们是紧迫问题,也是父母最关切的。这是媒体口中的「文化战争」的一部分。但这场战争不是家长发动。我们是迎战方。直至最近,我们都还是一头雾水。如今已是近身肉搏——校委会 vs. 爸爸妈妈。It’s not clear who’s winning.Starting in September 2022, New Jersey first-graders will learn about gender identity under new sex education guidelines.从 2022 年九月开始,新泽西一年级学生将根据新的性教育指导学习性别认同。A sample lesson plan reads as follows: “You might feel like you’re a boy even if you have body parts that some people might tell you are ‘girl’ parts. You might feel like you’re a girl even if you have body parts that some people might tell you are ‘boy’ parts. And you might not feel like you’re a boy or a girl, but you’re a little bit of both. No matter how you feel, you’re perfectly normal!”教学计划样板如下:「也许你感觉自己是个男孩,即便有些人跟你说你某个身体部位属于『女性』。也许你感觉自己是个女孩,即便有些人跟你说你某个身体部位属于『男性』。也许你感觉自己既不是男孩也不是女孩,而是两者都有一点。不管你感觉如何,你都是完全正常的!」Yes, Junior might be struggling with his fractions, but, never fear, he’s rock solid on his preferred pronouns.没错,小学生也许搞不懂什么是分数,但别担心,他对自己的偏好人称可是十分坚定的。The Evanston–Skokie School District 65 in Illinois has adopted a new “LGBTQ+ Equity Week” curriculum that will teach kids in Pre-K and Kindergarten about people who have more than one gender or no gender at all. Kids in first grade can pick their own pronouns, including ze, zir, and tree, and are told they can switch pronouns any time they wish. All “feelings” are respected all the time. Third graders, generally around 8 years old, are also encouraged to overcome their prejudice that gender is binary.伊利诺伊州埃文斯顿-斯科基 65 学区采用了新的「LGBTQ+ 平等周」课程,将会教授幼儿园与小学学生,存在着不止一种性别或是根本无性别的人。一年级的孩子可以挑选自己专属的人称,包括 ze、zir 和 tree,还跟他们说可随时变更人称。所有「感受」无论何时都受到尊重。八岁左右的三年级学生被鼓励去克服自己认为只有两种性别的偏见。Parents have mounted a counterattack. Our deep concern that our children are being prematurely sexualized and thus confused about their identity is manifest in Florida’s Parental Rights in Education Act. Its text plainly states that discussion of sexual orientation is out of bounds. This piece of legislation, which now has counterparts in several other states, has, in turn, been mocked by Progressives.家长已发起反击。我们深深忧虑孩子们被过早性别化,因此使他们对自己的性别产生困惑,这一忧虑已经表现在佛罗里达《父母教育权利》法中。文本直言性取向讨论是越界行为。其他一些州也出台了类似法案,这反而遭到了进步派的嘲笑。Setting aside the appropriateness of teaching small children that their gender is malleable or that kids designating “tree” as their preferred pronoun is okay, Progressives say the Florida law is “unnecessary.” Why? Because, these progressives claim, these lessons aren’t actually taught. They are a figment of the parents’ imagination.先不提教育小孩子他们的性别是可塑的,或把「tree」作为他们偏好人称是否合适,进步主义者称佛罗里达法案「毫无必要」。为什么?这些进步主义者声称,因为这些课程实际都没有在教。全都是家长们的凭空臆想。But if this is all just a fevered dream on the right, then opponents of these bills are caught in their own circular logic. If these topics aren’t taught in schools, then why is the bill controversial? Florida would be legislating against nothing.但假如这全是右派狂热想象出来的,那么该法案的反对者会陷入自身的循环论证中。假如学校并未教授这些话题,那该法案还有什么好争议的?佛罗里达就是在立法禁止不存在之物。But that’s not what’s happening.Recently, in the Glendale Unified School District in California, parents confronted their school board after they learned that a third-grade teacher had shown their kids videos for Gay Pride Month that included nudity and discussions of sexual arousal.最近,加州的格伦代尔联合校区,家长们与校委会面对面对质,因为他们发现老师给孩子们看「同性恋骄傲月」视频,当中含有裸露镜头和关于性唤起的讨论。A decade ago, this teacher would have been chased out of town with pitchforks—metaphorically speaking. Today it’s “controversial.”十年前,这个老师将会被草叉叉着赶出镇子——打个比方。今天这是「有争议的」。The purpose of the Florida law is to stop this sort of “education.” Activists and their media allies say the Florida bill stigmatizes kids who are not heterosexual or have gay parents. Never mind that being straight is also a sexual orientation. The point is any classroom discussion about sex and gender identity should be off the table.佛罗里达法案目的是阻止此类「教育」。活动家与他们的媒体盟友指该法案侮辱了非异性恋或有同性父母的孩子,就不提异性恋也是一种性取向了。重点在于,课堂上就不应该出现任何有关性和性别认同的讨论。It’s not surprising parents want to protect their small children from inappropriate lessons that have nothing to do with what school is supposed to be about—you know, quaint notions like reading, writing, and arithmetic. What’s surprising is that it’s even an issue at all.父母想保护自己年幼的孩子免遭不当课程荼毒并不奇怪,它们完全无关学校应该做的事情——像阅读、写作和算术这样的落后概念。这居然成为一个问题才令人奇怪。Why is this madness—and what is it, if not madness—even happening? And who’s behind it? It’s not like there was a crying demand from seven-year-old boys to identify themselves as a girl or as a boy and a girl.为何这种癫狂——不是癫狂还能是什么——会发生?幕后黑手是谁?看起来也没多少七岁小男孩哭着喊着说自己是女生或又男又女啊。These questions are not easy to answer. The sudden eruption of madness is never easily explained. But this much is not in doubt:这些问题不容易回答。突发癫狂之举从来都不容易解释。但有一点毋庸置疑:You’re not crazy. They’re crazy.You’re not crazy to be worried about what your children are learning in school. They’re crazy for wanting your children to ponder their sexual identity in second grade.担心你孩子在学校学到的东西并不疯。他们让你孩子在二年级思考自己的性别认同才是疯了。You didn’t start this culture war. They did. But we have to win it. Or we will all suffer the consequences.发动这场文化战争的不是你。是他们。但我们必须赢。否则承受后果的将是我们。I say “we” because I’m one of you. I moved from New York where I had lived my entire life to Florida to protect my children.我说「我们」因为我也是你们的一员。我从住了一辈子的纽约搬到了佛罗里达,只为保护我的孩子们。The Progressive Left is using sexual identity issues as a bulldozer; they’ve run over the educational establishment—and they’re coming for your house.进步左派操弄性别认同议题就如一台推土机。他们已横扫教育机构——他们冲着你的家来了。Parents, man the barricades.I’m Karol Markowicz, columnist for the New York Post, for Prager University.我是卡罗尔·马科维茨,《纽约邮报》的专栏作家,为 PragerU 制作。
如果您觉得我们的内容有帮助,欢迎关注、星标,点击赞和在看。多一些米塞斯的读者,我们的世界将少很多谬误,我们的生活也会更好!因此,让我们从现在就开始,学习经济学,学习英语!《六堂课:经济政策》双语阅读课程暂定2024年10月上旬开课,持续10-12周左右。每周腾讯会议上课,每次2小时。课后提供云录播。无须下载,长期有效。本期为初级班课程,适合初中级学员。报名不限英语水平,不限专业,不限年龄。
本期报名费仅为199元,可赠送风灵签名译著一本,国内包邮,学生半价仅100元!多人报名更有特惠!详情请见:这世上谬误太多,米塞斯太少——《六堂课:经济政策》双语阅读课程报名
报名可搜索风灵的微信号mefengling,或点击下面海报二维码加好友。