里约人也过春节!这个城市的中国元素有点多

教育   2024-11-20 12:02   北京  
在巴西里约热内卢市内的蒂茹卡国家森林公园里,有一座风光独一无二的观景台“中国亭”,是为纪念曾经在这里种植茶叶的中国茶农而修建,如今已成为当地的知名景观。

The Vista Chinesa in Tijuca National Park in Rio de Janeiro, Brazil, was built in the early 1900s. It is a Chinese-style pagoda-like structure that offers breathtaking views of the Rio city and stands as a permanent homage to first Chinese tea farmers coming to Brazil.

里约蒂茹卡国家森林公园半山腰的“中国亭”  图源:网络

近年来,里约的中国元素越来越多,和中国的联系愈加紧密。

2016年里约州议会通过法案,正式将中国春节列为里约州官方节日。

2018年,里约州议会将8月8日定为“中国-里约友好日”。

2022年,里约市议会设立9月28日为“中文日”。

那么,很多人可能会好奇,中国与巴西相隔万里之遥,为什么在里约会涌现出这么多和中国相关的元素呢?

In recent years, Chinese elements have become increasingly prominent in Rio de Janeiro. In 2018, the Rio de Janeiro State designated Aug 8 as China-Rio de Janeiro Friendship Day. In 2022, the city of Rio established Sept 28 as Mandarin Day. In Rio de Janeiro State, Spring Festival, or Chinese New Year, is recognized as an official holiday.

里约中国国际学校家长和学生一起体验包粽子 图源:受访者供图

答案可以追溯到两国深厚的历史联系,以及近几十年中巴两国逐渐加深的文化、经济合作。

200多年前,几百名中国茶农跨越重洋来到巴西传授茶艺。

巴西是拉美地区华侨华人移民历史最长、数量最集中的国家之一。据史料记载,19世纪初,来自中国的茶农抵达里约热内卢,成为首批抵达巴西的华人移民。此后200多年来,包括工人、商人在内的成千上万的中国人到达巴西。

In the early 19th century, a group of Chinese tea farmers brought tea seeds and saplings to Brazil, aiming to grow tea and introduce cultivation techniques. The planting site at the time was located within what is now the Rio de Janeiro Botanical Garden.

除了文化与历史,体育也是中巴双方友好往来中浓墨重彩的一笔。从2008年北京奥运会到2016年里约奥运会,奥运精神深深植根于北京和里约两座城市。

2016年8月4日,里约奥运会开幕之际,为庆祝北京里约友城结好三十载,万里之隔的北京国家体育场“鸟巢”点亮了里约奥运会会徽,璀璨的光芒跨越了地域的距离,记录下了北京与里约这两座奥运城市的历史性交汇,传递着两座城市因奥运而结下的深厚情谊。

Both Beijing and Rio have hosted the Summer Olympics — Beijing in 2008 and Rio in 2016 — and the Games spirit is embedded in both cities.
On Aug 4, 2016, during the opening of the Rio Olympics, the National Stadium, nicknamed Bird's Nest, was illuminated with the Rio Olympic emblem to celebrate 30 years of friendship between the two cities.

2008年8月8日,第29届北京奥运会开幕。图源:新华社

2016年8月4日,里约奥运会官方会徽点亮国家体育场。图源:中国网

随着近年来交流不断深入,更多的巴西文化也走进了中国。巴西柔术便是其中之一,它在北京的受欢迎程度不断上升,成为两国文化交流的新亮点。

来自里约的周老师是北京的一家巴西柔术馆的黑带教练,他说:“我最小的学生只有五岁。”学员家长也表示孩子会走很远的路来上巴西柔术课。

As exchanges between China and Brazil have deepened in recent years, more aspects of Brazilian culture have made their way into China. Brazilian jiu-jitsu is one such example, gaining increasing popularity in Beijing and becoming a new highlight in the cultural exchange between the two countries.

学员在Nova Uniao Beijing练习巴西柔术 图:邵新盈/中国日报

今年4月,巴西担任第十四届北京国际电影节主宾国。北影节邀请了巴西著名导演卡洛斯·沙尔丹哈担任“天坛奖”国际评委,举办了“巴西电影周”展映活动,设立了巴西影视主题展位。

Brazil was the guest of honor for the Beijing International Film Festival, held in April, as China and Brazil celebrate 50 years of diplomatic ties this year. Brazilian film director Carlos Saldanha was invited to serve as a juror for the Tiantan Award.

沙尔丹哈表示:“电影能够展现人类的共同情感,以此搭建起文化桥梁。我非常期待与中国电影人合作,推出打动两国乃至全球观众的影片。”

"Movies can bridge cultures by speaking to the universal human experience. I would be thrilled to collaborate with any Chinese filmmaker passionate about creating something that resonates not only with our countries but with audiences worldwide," Saldanha said.

2024年4月,北京国际电影节开幕式红毯。图源:北京国际电影节

今年9月,来自里约的科帕卡巴纳要塞乐团应邀来北京参加庆祝中国-巴西建交50周年招待会。

In September this year, the Copacabana Fort Orchestra from Rio de Janeiro was invited to Beijing to participate in a reception celebrating 50 years of China-Brazil relations.

说起9月的中国行,要塞乐团艺术总监曦雅难掩激动之情。她表示,“北京丰富的历史文化令人难忘。我们到访的每一个地方,从故宫到长城,宏伟壮观和历史传统相得益彰,都给我留下了深刻印象。最让我感动的是,每场演出和会面中我们受到的热情款待。”    

"Every place we visited, from the Forbidden City to the Great Wall, conveyed a sense of grandeur and tradition that was deeply inspiring. What truly marked this experience was the warmth and hospitality we encountered at each performance and meeting," said Marcia Melchior, coordinator and artistic director of the Copacabana Fort Orchestra.

要塞乐团9月中国行 图源:受访者供图

2024年9月,要塞乐团在庆祝中国-巴西建交50周年招待会上表演。图源:受访者供图  

近日,里约热内卢州议会经过审议,决定将科帕卡巴纳要塞乐团评为“里约州非物质文化遗产”。得知这一决定,曦雅动情地表示“特别开心”,同时她也感谢中海油巴西公司的赞助和支持。得益于中海油巴西公司的持续帮扶,曾经一度陷于困境的乐团如今重新焕发生机。

The orchestra, in recognition of its artistic achievements, was recently designated an intangible cultural heritage of the Rio de Janeiro State.
"We're very happy with this recognition," Melchior said. "Without the support of CNOOC Brazil, we would not have come this far."

中海油纪检监察组组长钟庆明和要塞乐团艺术总监曦雅互赠纪念品 图源:受访者供图

回顾北京-里约交好三十余载的情谊,北京市人民政府外事办公室环太平洋地区处处长陈杨表示,里约热内卢市是北京市在拉丁美洲最重要的友好城市之一,两市在经贸、文化、奥运等领域开展了形式多样的交流合作。站在中国-巴西建交50周年的新起点上,北京市外办将继续大力推动北京与里约友好城市关系发展,让两市友谊结出更加丰硕的成果。

Chen Yang, director of the Pacific Rim Affairs Division of the Foreign Affairs Office of the People's Government of Beijing Municipality, said, "Standing on the new milestone of China-Brazil 50 years of relations, we will continue to strengthen the friendship between Beijing and Rio de Janeiro, fostering greater fruits in their cooperation."

记者:邵新盈 杜娟

编辑:邵新盈 郭静雯
实习生:吴雨璟

China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓


推 荐 阅 读







中国日报双语新闻
China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
 最新文章