温故而知新专栏 | 美国功能医学之父Jeffrey Bland谈从Covid-19大流行引发的思考

文摘   2024-11-07 17:00   北京  



视频时长较长,建议在wifi情况下观看




编者按



2020年初的新冠病毒疫情影响全球各地,各医疗领域专家积极应对,采取相应措施以控制疫情蔓延。美国Metagenics研究院特邀美国功能医学之父,功能医学领域专家Jeffrey Bland博士, 从专业角度谈此次重大疫情给人们的生活带来的变化以及思考。以下为全程内容记录,由美国Metagenics公司提供并授权FMC,与中国同仁分享。


Deanna Minich: Looks like we are seeing a little dial. It's moving across, we're about to go live. So let's see what happens here. Okay? I think we're here. Think we landed jeff, we are on the metagenics institute page.

Deanna Minich:我们正在连线当中,马上就要直播了。让我们看看现在怎么样了。好了,我们连上了,我们连通了Jeffrey,我们在Metagenics Institute的页面。
Jeffrey Bland:Fantastic, technology, we wrestle it to the ground. Amazing
Jeffrey Bland:太棒了,这就是科技,我们做到了,太惊人了。
Deanna Minich: Yes,so good to have everybody here. Thank you for your patience. We originally had this talk with doctor Jeffrey Bland. scheduled for earlier today. had some technical difficulties. And so Jeff was patient enough with us to to come back and schedule this. And so we are,we wouldn't honor to have doctor Bland here with us, the father functional medicine. He's the founder of the personalized lifestyle medicine institute. He is an author, he's a visionary.  so that's why I'm hoping that he can share with us a bit of his very prescient vision about where we've been and where we are going in the future. Maybe. So Dr. Bland, how are you doing in this time of all things? Covid.
Deanna Minich: 是的,很高兴大家来到这里,感谢你们的耐心等待。我们今天早些时候首次与Jeffrey Bland博士进行谈话,遇到一些技术问题。Jeffrey很耐心地再次回来,才有了这次的采访。我们非常荣幸能请到Jeffrey Bland 博士,功能医学之父,个性化生活方式医学研究所的创始人。他也是一名作家,富有远见的人。所以我希望他能跟我们分享一些见解,关于我们现在的、过去经历的或许是将来要经历的情况。Bland博士,Covid-19流行期间,你感觉怎么样?

Jeffrey Bland:Thank you, doctor minich very much. This is quite a time that in my 74 years of living, I can say I've never experienced and I would think that probably no one else has either. This is a unique experience in human history, at least in recent history, but I would say no, in human history ever, because it's only recently that we have the ability to do the things we're doing right now electronically by sharing and and using the internet backbone to get Information and to get entertained and to be educated. And so all of these things we've certainly had pandemic before, but we've never had and infludemics simultaneously, which is what we're going through this combination right now which is both, I think a good news and bad news story. I last night we had its impulse with all of our kids and our grandkids. And this we shared PETS on the zoom. And we we have funny little anecdotes. And and then I this morning had one of my colleagues called me and he said, so Jeff, I'm just calling you first to check in. But and I find that I'm much more of a social person. I recognize, and I'm really lonely. And I just want to reach out to my friends and and have a moment of human connection, not just in digits. And so I think there's all sorts of things that are going on that we're learning as a consequence of this amazingly threatening pandemic and its threatening on many levels and not just biologically, but sociologically, politically, economically, culturally. And we do see how now the world is really one spaceship traveling through space that we're all interconnected as inhabitants. If there's ever a time where we need to recognize how interconnected we are, this is the time, I mean,with air travel and communications and the world growing smaller. And to think that somehow we're gonna isolate people out,those days are gone. So it's a new era with new challenges and new opportunities. And it's not the last pandemic we've had. It's certainly not the first, but we have to develop new tools to manage these processes.

Jeffrey Bland:谢谢Minich医生,这是我74年来一个特殊的时代,可以说我或者说其他人从来没有经历过。这是人类历史上一段特殊的经历,至少是最近的历史,可以说没有。最近我们想要做一些事情,全世界的人们通过电子化的方式,分享使用网络来获得信息、娱乐、受教育。我们之前有过流感大流行,但是没有全世界同时流感流行,目前的情况是这两者的结合,既是好事也是坏事。
昨晚,我和孩子们还有孙子们用zoom分享宠物,分享趣闻。今天早上,一个我的同事联系我说,Jeffrey,我就想打电话问问你的情况,我发现自己是一个爱社交的人,我很孤单,就想联系一下朋友,有点交流。不仅仅是用电子设备。所以我认为我们现在学习的所有东西都是这种惊人的充满威胁性的网络潮流的结果,它的威胁性体现在很多层面,不仅仅是生物的,还有社会、政治、经济、文化。
我们也确实看到,现在世界像一个在太空飞行的飞船,我们都是里面被联系起来的居民,如果说有一段时间我们需要认识到我们之间的相互联系,那就是现在。意思是,有太空旅行,交流,世界变的更小了。但是想想,我们也会被隔离起来,过去的日子已经结束了,现在是一个新的时代,有着新的挑战和机遇。这不是我们最后的一种流行,当然也不是第一个,但是我们必须开发新工具来管理这些流程。

Deanna Minich:Yeah. Said, in fact, this morning at the board meeting that you and I were both on, you had mentioned that the world will never be the same. Again, We are transitioning into more of a technological age, more of a connection age. And I think you've been vision in this for some time. So we have been catapulted into this present moment of really making that transition. Now, one of the things that you did which you sent out an EMAIL with an article that you've just written. And you've submitted it to a a journal. And we're always very curious to hear what your views are and what your take is. And the article was just, it was phenomenal in terms of looking at the past. And you specifically we're looking at HIV, you were looking at the 1980s and what was the mill You. so maybe you can set the stage for us talking, maybe unpack that article a little bit and verbalize for us historically. What have we seen with viruses? With pandemics or? Even just an epidemic?

Deanna Minich:是的,事实上,在今天早上咱们都参加的会议上,你也提到世界不会一直不变,我们也在过度到一个更加科技的时代,更加联结的时代。我觉得你也预料到了这点,因此,我们已经跃入了真正实现这一转变的当下。现在,你做了一件事,就是邮件里你刚刚写的交给期刊的文章,我们非常好奇想听听你的观点。这篇文章回顾了过去,很厉害。你也特别提到了HIV,提到1980s年代,或许你可以用这个平台跟我们讲讲,剖析一下你的文章,从历史的角度来谈谈,我们看到的病毒是什么样的?全球流行性的病毒,或者是普通流行病毒?

Jeffrey Bland:Thank you. I think all of us are reaching out to touch others and to support and to be part of this dialogue and to try to find solutions for sometimes the enigma of life, which we don't always understand. And we have to kind of deal with it in real time without full understanding. And so for me, I just have been spending a lot of time waking in and sleeping, Just having this process wash over me as to what we're going through and try  the best I can put my limbs on it to understand it. So this little article I wrote was what I am learning from covid-19 was a title. what I found is and I think as we grow older, we do this, we pull back our experiences and say, is there anything that we can use our previous lives experiences to use an analogy or as a as a grounding point for this new material? There were new experience that we're going through. So for me, I reflected on in 1981 through 83, I was on sabbatical at the linus pauling institute in palo alto, California, working with doctor pauling in his research group. In 82. We had a very remarkable, similar given to us because we invited similar presenters to come into the institute. And doctor Pauling could attract all sorts of very interesting people. This one was a very remarkable young man. He was an emergency room position at the university of California, Sanfrancisco medical system, and the Sanfrancisco hospital in which he just described the first example, at least in early California of a patient with HIV. This was 1982, As he described this particular situation. And he was then discussing how that particular situation was really manifest in the symptoms of the patient and its infectivity. It was very to me like I had a transition thinking about virus infections that i'd never had before. It became very real to me.

Jeffrey Bland:谢谢,我觉得我们都在接触其他人,支持某些观点,加入某些对话,试图找到生命之谜的答案。我们不总是明白其中的道理,而且,我们必须在没有充分理解的情况下实时处理它。对于我来说,我就是醒着和睡着,在这样的过程当中来感受我们所经历的,并尽我所能地来理解它。我写的这篇文章题目是:我从Covid-19中学到了什么。
我发现随着年龄增长,我们做的这些,回顾自己的经历,有什么以前的经历我们能用来作比喻或者是为新的材料做参照的?对我来说,我回顾了1981-1983年,我在加州Palo Alto的Linus Pauling Institute休假时,和Pauling医生一起在他的研究团队工作,1982年,我们请来一位优秀的,有着相同工作的讲师来到研究所。Pauling医生总是能吸引各种各样有意思的人。
那是位非常优秀的年轻人,他在加利福尼亚大学的急诊室,旧金山医疗系统,旧金山医院工作。他描述第一个例子,至少是加州早期的HIV患者,那是在1982年,他说了这个特别的情况,讨论了这种情况下展现出的患者的症状及传染性。这对我来说很特别,我对病毒感染有了新的看法,感觉很真实。

So what? Oh, so I'm really looking back recognized that this was for me a transition in thinking about the power that these little nonliving organisms, because as we know, a virus is not alive until it really sits in an organism that can take on its machinery to do its work for it. And so this nonliving crystallizebal substance, an RNA virus could have those remarkable effects against all sorts of different potential biological processes. So I now recognize today that this HIV AIDS, which as a consequence of retro viral medications. We have now been able, fortunately to manage, still, today is a major world problem. We tend to forget about it, And that there are 770,000 individuals who die every year, at least in 2018, from this viral infection.So if we thought my word, we've got this horrible problem right now with covid-19, which is a problem. We compare it in the scope of these viral pandemic that have occurred over time. In fact, I've traced them since 1918 with the big so called Spanish flu, which really wasn't Spanish. It was just a consequence of world war one, labeled Spanish. But anyway, since that time, almost every 10 years we have had some kind of a global viral spread. Now it's become more well understood today and it has more chance for infection because of the travel we have today with jet travel.But these things come along with periodicity, just like the cicadas hatch Every seven years, these viral infections come to play. So this isn't the last time we're going to deal with this problem at all. The issue is how are we going to create a way of, A, mobilizing the appropriate medical force is necessary to manage it. and B reduce its infectivity and severity so that we are reserving those medical services just for the most sick, rather than having it have such a broad reach and frequency in our population.

回顾这些,我意识到自己对于这些非生物的能力上有一个思想上的转变,因为我们都知道病毒不是生物,除非它依存于一个细胞,才能利用细胞来工作。这是些非生命的,能晶体化的物质。RNA病毒可以对各种不同的潜在生物过程产生显著影响。
现在我意识到,这些HIV艾滋病毒带来的结果是现在我们能够幸运地使用逆转录病毒药物。但是,今天这仍然是一个大问题,我们想忘记它,但是每年有770,000的人因此死亡,至少在2018年因病毒感染的死亡的人是这个数字。
所以我们想,现在Covid-19这个可怕的问题,我们把它跟以前出现的流行性病毒进行比较。事实上,从1918年的Spanish流感我就开始跟踪研究,不仅仅发生在西班牙,只是因为一战就叫Spanish,从那时起,每十年就有病毒肆虐。现在,我们能更好地了解病毒,也更会被感染,因为我们有乘坐飞机的旅行。
它们总是周期性地爆发,就像蝉每七年孵化一次,这些病毒感染也是。所以,这不会是我们最后一次应对这个问题。问题是我们怎么能够想办法解决两点。A,要调动适当的医疗力量是必要的。B,降低其传染性和严重性,我们只为最严重的患者保留这些医疗服务,不能让其在我们的人口中拥有如此广泛的覆盖面和频率。

When I asked that question, it let me to recognize that there are two constructs that regulate viral infections, one or what I you might call physical factors like social mobility, housing, medical services, stress those kind of things. And then there are these biological factors, which are those that influence the patency of our immune system. And what is happening in the field of immunology? Recently as if you follow what's going on in precision cancer therapy is we're finding these agents unblock the immune system or are able to unleash the immune system to do its job more effectively, like the PD1 inhibitors and certain forms of cancer therapy. What they really are is immunoadjuvants. So I ask myself the question, are there things that are modifiable that we can do as human beings that serve as immunoadjuvants to improve our immune vigilance against these particular things that occur frequently, these viral infections. The answer is and those immunoadjuvants, many of them are lifestyle related. How we eat, think, act, drink, breathe and then I went one step farther and I said, no, just a second. What do I know about the pharmaceutical industry in this recent decade? If you follow any advertisements for medications for drugs, either in print or in media and electronic media, what you see is ever increasing number of drugs that are being used that are immuno suppressant the fastest growing family of drugs in our culture now are immuno suppressant. And I went, I said, I wonder how many people are actually taking immuno suppressant drugs today. There is estimates that varies, but somewhere between 20 and 30 million Americans are routinely taking some form of immuno suppressant medication. Now when I thought of that, I thought my word, this is much different than those people are just on chemotherapy. That used to be what we thought of or have organ transplants around immuno suppressing.

当我提出这个问题,它让我认识到有两种调节病毒感染的结构,一个是物理因素,诸如社会流动性、住房、医疗服务等这类事情。还有生物因素,那些影响我们免疫系统通畅的因素,免疫领域在发生什么?最近如果你追踪精准癌症治疗的话,就会发现这些药物能够疏通免疫系统或者打开免疫系统,让免疫系统更有效地工作,比如PD1抑制剂和某些形式的癌症治疗。
它们是免疫调节剂。我问自己一个问题,有人类可修饰的东西来作为免疫调节剂,提升免疫警惕对抗这些经常发生的特殊情况,这些病毒感染吗?答案是当然可以,这些免疫调节剂很多是跟生活方式有关,我们的饮食、思想、行动、呼吸。
然后,我们进一步想想自己对最近十年的制药行业了解多少?如果你关注药物的广告,不论是传单还是媒体、电子媒体。你能看到使用的免疫抑制剂作为药物的数量在不断增长,在我们生活中增长最快的药物家族是免疫抑制剂。我表示很好奇现在有多少人使用免疫抑制剂类药物,估计是各种人群,但是有两千万到三千万的美国人定期服用某种形式的免疫抑制剂药物。当我想到这里,这跟那些做化疗的人很不一样,跟那些过去为了免疫抑制做器官移植的很不一样。

But if you think of all of the kind of anti inflammatory drugs that are being produced there, immunosuppressant sees tnf Alpha blocking agents and so forth that we're seeing. So you've got all these variables that are mixing together. And then you lay on Top of it. These viruses that come periodically. Now you get the social consequences of the epidemic and overloading of the medical systems and so forth. So with all of that, then I thought the modifiable factors that we are in control of we can't really control the public health side very well. Because those are big institutional issues like housing and transportation. But we can control the individual immunoadjuvants that influence our body and the way we think act eat. And and so then that digs us deeply in what are those things? how do they influence then? The sub populations of immune cells that come out of our bone marrow stem cells are hemopoetic stem cells that then give rise the vigilance to allow us to be more able to defend against these inevitable exposures that we're gonna have, not just the flus that come along, but some of these more serious mutant viruses that they have higher infectivity. So that was the basis of my article. And in doing it, I actually felt a sense of more empowerment at the end, because I recognize that there are many things that we as a culture, if we empower individual self efficacy can do to be much more ready for the next virus that may come along that we have to, um generator on immune response to. So that was the nature of of what the articles about .

但是,如果你想到生产的所有抗炎药\免疫抑制剂\TNF-α阻断剂等,将这些所有的药物各种组合起来,就能很好地利用。这些病毒周而复始,就会产生流行病和医疗系统超载等社会后果。所有的这些,然后我想到我们能控制的这些可修饰因素,我们不能很好地控制公共卫生,因为这些是住房和交通等重大体制问题。
但是我们可以控制个人的能影响身体的免疫调节剂,以及我们思考、行动、饮食的方式。然后往深处想,这些是什么?它们是怎么影响的?来自我们的骨髓干细胞的免疫细胞亚群是造血干细胞,它们随后引起警惕能够让我们防范这些不可避免的暴露风险,不仅仅是流感病毒,还有其中一些更严重,具有较高的传染性的突变病毒。
这就是我文章的基础,写完它,最后,我实际上感到更有力量,因为我意识到,有很多东西作为一种文明,如果让个人的自我效能能够增强,更有准备应对下一个会来的病毒,我们必须产生免疫应答。这就是我的文章所讲的内容。

Deanna Minich:Excellent. Very well said. And so what I'm taking away from the article and what you just told us is that we have a locus of control. One of the things I've always liked, what you've said is that we don't have disease genes. We have genes of empowerment. What can we do to create a greater potential with our genes? So I look at this viral infection throughout the world. I look at it, its presence in China and Italy in certain European countries based on what you know about Americans and how we live the co morbidity that we might have ,What are we up against? Just as the background, the context? What have we been feeding our genes? What have we been doing with our genes? And how might we as a nation, respond differently to this virus than maybe other countries? Do you see disparity? Do see differences amongs the different places. Do you think that we're going to see an intensified effect relative to other countries? Do you think that we will have certain things that make us a bit more unique and personalized and how we might respond to the virus being that we have mixed genotypes? What's your overall take on genes, this overall nation and how we might respond versus how others have?

Deanna Minich:很棒!我从文章当中获得,你刚刚也告诉我们的是,我们拥有控制权。我欣赏的一点是,你刚才说我们没有疾病基因。我们有增强能力的基因。我们该怎么做才能利用我们的基因创造更大的潜力?我看到全世界的病毒感染,出现在中国、意大利和某些欧洲国家。根据你了解的美国人和我们的生活方式,我们可能会患有的共病,就背景来说,我们对抗的是什么?我们给基因的是什么?我们对基因做了什么?作为一个国家,与其他国家相比,我们对病毒怎么做出不同的应答?你能看到差距吗?不同的地方有差距吗?你是否认为我们相对其他国家来说影响会加剧?是否认为我们将拥有某些使我们更加独特和个性化的东西,以及由于基因型混合,我们如何应对病毒?你对基因的总体看法是什么,对国家的总体看法,以及如何就我们所拥有的来应对病毒。

Jeffrey Bland:Yeah, that's a really excellent question. So let me make a statement. That's really kind of what I call a dust statement, because it's so self evident. Obvious. But sometimes those most obvious things we don't say. And so they just sit there silently. The most obvious thing I can say is that this disease theoretically is completely preventable. Think about that for a second. There is no such thing as a viral infection that is not theoretically totally preventable as contrasted to every other chronic disease that you can think of that is very complex and multifactorial. So its prevention is much more problematic. in the case of a viral infection. If you're never exposed, you don't get it. You can't say that about heart disease or diabetes or cancer or arthritis or whatever dementia. There's multiple factors. In this case. We start from the premise that if you're not exposed, you're not gonna get it. Then you say but, that's very abstract and kind of blue sky, because we can’t all live in a vacuum and have no exposure. So then you start think, what how much things do you want to layer on to exposure? That's why I think this the policy that's now engaged with copvid-19 is a very smart policy shelter at home because it is not only reducing the relative exposure to risk of a person who is carrying the virus, but it's also developing a pattern of behavior. When you're at home, you've got to start thinking about yourself and your family who's ever in that environment that you're sharing. Or maybe you're not sharing it with anybody. Maybe you're by yourself. It becomes very intense to be thinking about you and what you need to do in order to create your defense against a potential exposure. So you minimize your exposure, you maximize your resistance to the exposure becomes very personal.

Jeffrey Bland:这个问题很好,我要先解释一下,我把它叫做尘埃声明,因为显而易见。但是有时候,这些很明显的事情我们不会说,它却安静地存在。最明显的事情是,理论上这个病毒完全是可以避免的,想想看,与可以想到的其他所有复杂的多因素的慢性疾病相比,没有一种病毒感染在理论上无法完全预防。这些疾病的预防就更加成问题。对病毒感染来说,如果你不接触就不会感染。关于心脏病、糖尿病、癌症、关节炎或任何痴呆症,就不能这么说,因为有多种因素导致。对于这个例子,假设你没有接触,就不会感染。但是你会说,这太抽象了,我们不可能住在真空里面不暴露。然后你想,对于暴露这个问题能做点什么?这是我认为跟Covid-19病毒有关的一个聪明的策略,就是待在家里。因为这不仅能降低人们接触病原体的风险,而且能形成一个行为模式。当你在家里,你会考虑自己和家人所处的环境,或者就你自己一个人。思考你自己以及需要采取什么措施来抵御潜在风险,这个问题变得很迫切。最小化暴露目标,最大程度地抵抗暴露目标变得非常个人化。

And with that in mind, then you say, how do Americans differ from all other cultures? And I think there are many cultural differences and how we interact and behave and how we live. But there's also this interesting statistic that we don't know the origin of yet. And that is why do men seem to get more covid-19 infection than women? One might say, will it have something to do with hormones? Maybe maybe estrodial is a immune potentially hormone that gives women more protection. maybe it's also that women historically have been more interested about their bodies. And they're more proactive about health. And men are kind of like, I'll fix it when it's broken kind of an attitude. So maybe what we're looking at some of the socializations of organ reserve because organ reserve is built around putting something in the bank account that you draw on when you need it. So how do you put stuff in the bank account by finding the right things to do to maintain the reserve of organs, including your immune system, that will be giving you the reserve that you need the headspace to manage the uncertainty, like of infection. So that's never, that's a thought. Another thought is, well, maybe what we're really talking about here is some kind of a understanding of ourselves in which we are doing what personalized lifestyle intervention has been talking about for some time, and then eating right, exercising, right, thinking right, sleeping right? To meet our own biological needs based on our uniqueness. That's not the same for each person. So maybe we have a chance to reflect upon going from a public health model, which is community health to an individual health model, which is personal because infection with covid-19 is personal.

了解了这些,然后你说,美国人跟其他国家的人有什么不同?我认为有很多文化上的不同,我们如何互动和表现以及我们如何生活。但是一项有趣的数据表明,我们还不知道其来源,为什么男性比女性更容易感染?有人可能会说,跟激素有关,是一种潜在的免疫激素,可为女性提供更多保护,也许也是因为历史上女性对自己的身体更感兴趣,她们对健康更加积极,男性则更多抱着等出了问题再来解决的态度。
或许我们这里要关注的是器官功能储备的社会化,因为器官功能储备就像我们在银行里存款,当我们需要的时候能拿出来。所以你怎样在这个银行里放入能够维持器官功能储备的东西,包括免疫系统,能够存储你的大脑需要应对的不确定性,比如感染,这是一方面看法。
另一个想法是,我们现在说的是对自己的某种了解,我们正在对个性化生活方式干预一段时间以来一直在谈论的事情,饮食正确,锻炼正确,思想正确,睡眠正确。基于我们的独特性满足我们自己的生物学需求,对每个人来说都是不一样的。所以也许我们有机会反思,从公共卫生模式,群体健康到个人健康模式,这是个人的,因为Covid-19感染也是个人的。

It's in the individual. It's not just in the community. Yes, the communities built up of individuals, but it's really related to individuals and how they're living, where they're living in all the variables that influence that. So I think this is a deep period of reflection. And then people say, okay, do I need to start taking gobs of nutrients? And do I need to start doing all sorts of in new pharmaceuticals that are still kind of speculative, like hydroxychloroquine or something of that nature. What where should I go? And I think before a person does any of that, my belief is they need to ground themselves and remind themselves who is in charge. They're not unbend a knees seeking rescue from the known person whose ambition. they are going inside themselves to find out what do they know about themselves, their health, their locus of control, their sphere of influence, and how they're going to regain Maybe. the ultimately most important thing we have is the mastery of our Genes translate into our phenotype. And maybe this is one of those moments in history where a resetting of that relationship we have individually with our genetic potential,really becomes very real. Because in the end, we are all susceptible to viruses in differing degrees based upon our immunological vigilance. And that is in part related to our choices in life.

这是在个人中,不止是在群体。是的,群体由个人组成,但是这跟个人和一些变量如他们怎么生活,在哪里生活相关。所以,我觉得这是一个深刻的反思期。然后人们会说,好的,那我需要补充营养吗?我是否需要开始尝试各种仍在试验的新药物,例如羟氯喹或类似性质的药物?我该怎么做?
在人们做这些之前,我的想法是,他们要先隔离自己,提醒自己谁在负责。他们不是向有雄心壮志的人求助,要走进自己,找出对自己有什么了解,他们的健康,他们的控制源,影响范围,或许还有他们将如何重新获得这些。最终,我们拥有的最重要的东西是对基因的掌握,将其转化为表型。
也许这是历史上的一刻,我们与遗传潜能之间的这种关系的重置,变得很真实。因为最终,根据我们的免疫警觉性,我们都在不同程度上易受病毒感染。这部分与我们的生活选择有关。

Deanna Minich:Yeah, absolutely. It is so personal. It's so individualized. And that leads me to think about even people's responses and how they've been on the continuum from panic, high level panic into this anxiety, then maybe a low level anxiety. And then maybe a I would say being cautious but not overly panicked. And then there's the other side of not caring at all and feeling like I'm already doing these things. So I should be okay. Doctor David perlmutter talk today about mental hijacking and how we can be on this continuum. And so I think what you're saying about this being a personalized issue, and what do we have to learn about ourselves? Much of what we can see about ourselves also comes through the response that we have to this pandemic. Right? We can learn so much just about our response to life. Are we reactive and inflammatory and impulsive? There's a place for that as well. But how do we manage and how do we transform this? So I'm sure you have some wisdom along the lines of stress and how we take a personalized mental health approach to this as well.

Deanna Minich:是的,绝对是。这很个性化。这让我想到人们的反应经历了一个连贯的过程,从惊慌,高度的惊慌到焦虑,低程度的焦虑,再到谨慎但不是惊慌,最后是另一个极端,完全不在乎,觉得我已经做了能做的,应该没问题了。David Perlmutter医生今天谈到精神劫持以及我们如何完成这种连贯的过程。因此,我认为你说这是一个个性化问题,我们需要了解自己什么,我们对自己的大部分了解也来自我们对这一大流行病的反应。
我们可以从对生活的反应中学到很多东西。我们是主动地,激动地的和冲动地吗?这些都有可能。但是我们怎样来管理和变它们。因此,我相信你在压力方面以及我们如何采取个性化的心理健康方法方面也有一些高见。

Jeffrey Bland:Yeah, i'd like to talk, thank you about just briefly about my view of stress. Because I think I may have a little bit of a contrarian view about stress than the average view. Um, I think stress is agnostic. I don't think it's a value related term. I don't think it's a negative term. I think it is the process by which the body responds to a change in the environment. And that is can be called resilience.And so stress and its response is a natural process of our accommodation for change. And that change can exceed our coping mechanism and our resilience. And now it becomes what we call distress. They for me, this concept of the stress it comes along with this infection is the recognition that for those individuals who by their choice in life or their circumstances are on the front lines of managing.the extraordinarily high demand in people who are seriously ill from this infection are frontline individuals.

Jeffrey Bland:我愿意谈谈这个,谢谢你简要介绍我对压力的看法。我认为我对压力的看法可能与一般观点略有悖论,我认为压力是不可知的,我不认为这是一个与价值有关的术语,这不是一个负面的名词,这是人体对环境变化做出反应的过程,就是所谓的弹性。
因此,压力及对其反应是我们适应变化的自然过程,这种变化可能超出我们的应对机制和应变能力,就变成了我们所说的压力。对我而言,从这种感染带来压力的概念来说,认识到根据自己的生活或情况来进行选择是在管理前线的人,首先感染此病的人有特别高的需求。

The stress that I have should be channeled into doing something productive to assist these people that don't have those choices there by the nature of their, um, professions or they're where they are in life. They're out there. Some people have analogize this to doing warren, their war Warriors. I always hate to use that kind of militaristic metaphor. But these are courageous people doing courageous things. And what i'd like to think is whatever stress I feel, not being in the emergency room and not being on the front line of providing care. These individuals that stress should be put into a way to positively support for these individuals who are really doing the miraculous work with great courage. And um, I think each one of us ask ourselves the question. If we're not primary caregivers are in the front lines of the increase responders, as do we have the right stuff to do that if called upon? And each person probably has to explore that in themselves, not saying everybody is necessarily psychologically suited for that. But every person can give some of their intention, their stress into being a positive for us. For others who are doing that,for our culture. And I think my feeling is fresh should be channeled in the positive activity right now, not into running about like a tiger around the tree and melting in the butter. So that's kind of how I see this response to stress. It should be part of our mobilization of our positive energy to create goodness for others in need.

我的压力应该转移到做一些富有成效的事情上,来帮助那些没有选择的人,根据他们的专业性质,他们确实存在。有些人被比喻为战士,我讨厌用这种军事比喻。但是这些勇敢的人在做勇敢的事。我想的是无论我承受什么压力,因为不在急诊室,不在提供护理的第一线,这些压力应该变成以积极的方式支持以极大的勇气从事伟大工作的人。每个人都问自己一个问题,如果我们不是主要的护理人员,不是一线那些增加的响应人员,我们能做的正确的事情是什么?
每个人可能都必须探究自己,并不是说每个人在心理上都一定适合。但是每个人都可以表达自己的一些意图,将他们的压力变成对我们,对他人,对我们的文明有利的一面。我觉得自己的感受现在也需要朝着积极方向,而不是像树下的老虎和融化的黄油一样。这就是我对压力回应的看法,这应该是我们调动正能量为有需要的其他人创造善意的一部分。

Deanna Minich:I remember that you had a quote like that in your office, something about being used up in this process of life in order to give and to serve, to dedicate our energy in that direction, to really swart it, rather than put it into a different path that doesn't give a return. Right? So it's like currency. It's like, how do we shuffle that energy? Right? We only have so much energy. How do we make the most of it? I'm curious is a personal question for you. And then I have a high level question, but a personal question for you. And I I I know you a bit. So I could probably give some idea as to how you might answer this. But in this time of all things covid, how have you adjusted your life? So when I think about you and maybe stress you're right, hans sel has the definition that you gave. Right? That was coined in what? 1936. And so it's taken on a more negative term. But I I you're very active person, you're a musician, you're a thinker, you're a visionary, you dive into the literature, you see these times as an opportunity. So I'm kind of curious just to bridge into you as a person, because we're all so intrigued with your life too, and how you stay in that zone. So are there some other things that you find yourself doing during this time that you probably did before, but now you're shifting a little bit or you're doing more of it. And we just like to know a little bit more personally about how you're taking this.

Deanna Minich:我记得你办公室有一句名言,关于在生活的这个过程中穷尽自己来付出和服务,奉献我们的精力,要阻止而不是走入不同的没有回馈的路径中,就像急流,我们怎么改变自己的精力,我们只有这么多精力,怎么利用好它。
我有一个好奇的私人问题,还有一个高层次的问题。先说私人问题,我很熟悉你,我可能知道你要怎么回答这个问题。
在疫情期间,你怎么调节自己的生活?说说你和压力,汉斯·薛利在1936年提出压力的概念,更多的是消极的一个词。但是你很积极,你是一位音乐家、思想家,富有远见卓识,你深入研究文学,会将这个时代视为机遇。所以我很好奇,只是想以一个正常人的身份融入你,因为我们也都对你的生活感兴趣,在这个范围内你是什么样的?在此期间你可能会发现自己以前可能做过的其他事情,但是现在你需要进行一些调整或做更多的事情。我们只是想了解一下你怎么对待这些事情的。

Jeffrey Bland:I kind of view the latter of a person's life. And I think I can say with some degree of assuring that at 74, statistically, that would be the case for me. You start asking, ok, what are the things that one can do at this age, to Make a contribution. I think the answer to that comes from the wisdom of experience, right? In life. It comes from what have you learned from your opportunity to live seven plus decades and observe all sorts of interesting things and interesting people going sometimes extraordinary things. How can you bring that back? two others that you'd like them to accelerate their learning or to have access to that Information, to hopefully give them some new tools that would allow them to make their brilliance even more polished in brilliant. So for me, it's this whole covid thing is kind of got me wound up because it is a motivator for payback. because I've been very, very fortunate and blessed for my years of living, of having extraordinary things and people in my lives that were really they didn't seek them out, but I've been just very fortunate to know them starting with my own parents and going on through the rest of my living. So I just feel that right now. This is a time I'm gonna use the term to be wound up, but wound up in the right way so that you are being present for service in ways that without forcing it down people's throats. But if asked, you're prepared to provide service.  I think that that wisdom which resides in our older age members of our population, often which is discounted or marginalized, in these times, can be very, very helpful. Cause they give some perspective. They give some groundedness, they give some sense of, we've been here before to some extent. And I can tell you it wasn't easy then. And we'll find a way through this. So that is kind of the model that I'm having. It was reminded again to me in that AIDS experience back in 1982. I that was such a tumultuous time in the eighties that many people thought the world was coming to the end. I it was horrendous And it was horrendous. I don't want to discount. That was many unfortunate deaths occurred during that time.we did find a way through. And I think that's the model that I'm feeling right now that it's being fully present fully bring anything I have to bear to contribute in whatever I can to to getting through this next Challenge.

Jeffrey Bland:我认为是一个普通人的生活,从数据上肯定地来说,一个74岁的人,这就是我。你问到,这个年纪的人能做什么贡献,我觉得答案就是经验的智慧,对吧?生活中,这些活了70多年的人从各种机会中学到的东西,观察有趣的事和一些做不同寻常事的人,这些都是不可逆的。对其他人能做的是加快他们获得这些信息的学习速度,希望能提供给他们一些新工具,使他们能够更加绽放光彩。
对我来说,Covid-19病毒让我很紧张,因为它是回报的动力,我多年来一直非常幸运,我的生活中有很出彩的人和事,使我非常幸运地能够认识他们,从我自己的父母开始,一直到我的余生。现在我觉得我可以用紧张这个词,是有益的紧张。不是强迫人们接受你的服务方式。但是,如果有要求,你要准备提供服务。
我认为这种智慧存在于我们的老年人中,通常被低估或边缘化。这个时期就会很有用,因为他们给出了一些观点,他们提供一些基础,给人一种感觉,在某种程度上来说我们经历过,那些时候也不容易,我们能挺过去的。这是我的例子,让我想起1982年的艾滋病,那是八十年代的动荡时期,以至于许多人认为是世界末日,很恐怖,确实是,我没有夸张,那段时期死了很多人。
我们确实找到了方法,那也是一个跟我现在感受一样的例子。现在也是,带上我必须承担的一切,以尽我所能为度过下一个挑战做出贡献。

Deanna Minich:Beautiful. My final question for you has to do with planetary health. So if we're zoomed into the individual, you talked about an individual's genes, the relationship with their genes. How do we now see this pandemic as maybe a call to action for what's going on the planet? Would you like to speak to personalize health? And how does that translate into planetary health at this stage of where we're at now?

Deanna Minich:很棒。我最后一个问题是关于星球健康。如果我们聚焦个人,你提到个人的基因,和基因的关系,我们现在如何看待这种大流行病,也许是对地球上正在发生的事情采取行动的呼吁。你能谈谈个人健康在目前的这个阶段,应如何转化为星球的健康?

Yeah, thank you. But my metaphor that I'm using right now to discuss that, which may be a too esoteric, so I will beg a apology, if it is, is the metaphor of the immune system. So we think of the immune system being in the human as being that which is capable of resisting offenders that might take charge of us and causes injury. But the immune system exists in every organized structure. The immune system exists in plants. The immune system obviously exists in all other animals immune system  is present in societies and it's present in global planetary cycles, You can find if you define the immune system as being that process at resist injury. There is an immune system in every organized structure. In the absence of an immune system, what happens is that organized structure takes the natural tendency universe to go to hell in a hand baskets, that’s called entropy, entropy district disturbs and distributes things by a natural choice. You don't have to work at it. Things will fall apart naturally. The immune system keeps things organized by resisting entropy. Therefore, if we talk about a covid-19 effect on trying to randomize us to the universe by taking the molecules apart upon which were made and make them dust into the universe. Our immune system is fighting back against that. Then by the same token, we have societal structures that are trying to fight back against. That's immune system of our society. We might think of it as the first respond as our hospital and medical system. We might think of it as the government that has this responsibility to maintain organized structure against covid.

Jeffrey Bland:谢谢,现在这个可能太深奥了,我要用的一个比喻是免疫系统。因此,我们认为人体中的免疫系统能够抵抗可能占领我们并造成伤害的入侵者。但是免疫系统存在于每个有组织的结构中,免疫系统存在于植物中,免疫系统显然存在于所有其他动物中。免疫系统存在于社会中,并且存在于全球行星周期中。可以发现将免疫系统定义为抵抗损伤的过程,每个有组织的结构都有一个免疫系统。在没有免疫系统的情况下,将会发生的是,有组织的结构会有自发倾向变得混乱,这个过程叫熵。熵通过自然选择,扰乱和分布物质,你不用做功,物质自然会崩塌。免疫系统通过抵抗熵使事物井井有条。所以,如果说Covid-19的影响是试图扰乱我们,就像将宇宙中的原子分开,变成宇宙里面的尘埃。我们的免疫系统就是在抵抗这个过程。这就是我们社会的免疫系统,我们可以把它看做第一道反应就是医院和医疗系统,政府在承担对抗Covid-19的责任,维持稳定结构。

We might think of it in terms of nitrogen, carbon, hydrogen, oxygen cycles in the biosphere, and the regulation of planetary temperatures and sustenance of stability of the planet. this construct of immune health which is now very focused on the immediacy of the virus Infection really is a metaphor to everything that we need, and they're all interconnected. Everything I just mentioned is interconnected from global planetary, organized structures that we call resistance to injury. to political systems, to economic systems, to social structures, to our individual bodies in the interaction with all other plants and animals. So if we don't think as a hologram and we don't see this interconnected and we try to piece it apart as just an individual, another episode in human history than we lost a big learning opportunity to really create a new society with a new vision connected together with the principle of survival, which I think is the operative take away from this Challenge.

我们会从生物圈中的氮、碳、氢、氧循环来考虑,以及星球温度的调节和星球稳定性的维持。现在关注病毒感染的即时性的这种免疫健康构造确实是我们需要的一种比喻,它们是相互关联的。从抵御伤害的全球的、星球的、有组织的结构,到政府系统、生态系统、社会结构,到与其他所有动植物互动的个体。

因此,如果我们不认为这是整体,并且看不到这种相互联系,试图将其作为个体分开,这就是人类历史上另一个事件,我们就失去了大量学习机会,无法将新视野和生存原则联系在一起,创建一个新社会,我认为这是这次挑战的关键所在。

Deanna Minich:Mhm. We have so much to learn from this virus as a messenger.

Deanna Minich:我们可以从这种病毒中学到很多东西。
Jeffrey Bland:yes.
Jeffrey Bland:是的。

Thank you for leaving us on that positive note. It really does allow us to zoom in and zoom out and see what we can glean from all of this. Right? I it's um, we've never had some you mentioned HIV and what we've been through in the past. But this is so unique. We're at a different time in history. We're at a different time with technology. So back to your quote that we opened up with the world will be a different place. The world will surely be different for your grandchildren and the matrices of all these families and how they're into relating. And so thank you for your words to about the planet. I really like your analogy of the immune system. The first line of defense,

Deanna Minich:感谢你从一个积极角度来看。它的确使我们能够从不同角度来看能这些中获得什么。你提到过去人们经历过的HIV,但是这次也是很特殊的。我们身处一段不同的历史时期,我们的科技不同。所以从你的言论,我们知道世界会是一个不同的地方。孙子辈的世界肯定是不同的,以及所有这些家庭的格局,以及它们之间的关系。感谢你关于星球的言论。我很喜欢你关于免疫系统的比喻。

Jeffrey Bland:if I could say one other quick thing in close. Um, I took the dog, I'm very fortunate. Now we live right next to what it called what's called the grand forest, which has a 20 miles of trails in the woods.

So I've been taking the dog out like a lot of other people are been for walks. It's sort of I never saw so many people on the trails. It's interesting. I happen to run into my neighbors who are really remarkable younger people than I and they have young children, a daughter, that's seven, and a son. That's three. And so I we stopped and we were maintaining our distance, but we were talking to one another. And I said, how's it going for you? They said the husband who is a designer of zoos around the world. So he does a huge amounts of traveling and designing these new architecture of zoos and open spaces for animals and stuff. Very, very interesting. And his wife is a landscape architect from Berkeley who is very much about ecological landscaping. And he said immediately says, I've never been home this much in my professional life because I travel all the time to the zoos all over the world. The time my companies employed to work with. His wife said yes, it's been very interesting. Now for the four of us as a family to be together all the time. And I wasn't said with anything other than this is incredible. This is really redefining us as a family. I want to away from that with my dog. Nothing. I said to I said, this is the good news. All sorts of families now better in their homes, seven days a week now that are learning new social structures of appreciating how they are as human beings that will forever hopefully positively imprint their lives. And that is to me a very positive part of getting more resilience and healing our immune system.

Jeffrey Bland:我想最后快速说一下。我带自己的狗,我住在大森林的旁边,在树林里有20英里的小径。我带自己的狗跟其他人一样去散步,从来没见过那么多的人,很有趣。碰巧我遇到我的邻居,很优秀的年轻人带着他们的孩子,一个7岁的女儿和3岁的儿子。我们停下来,但是还保持着距离,就聊天。我说,最近怎么样?其中的丈夫是动物园的设计师,经常旅行,去设计动物园的新建筑和动物的开放空间。
很有趣,他的妻子是伯克利的景观设计师,非常注重生态美化。他马上就说,我的职业生涯中从来没有在家呆这么长时间,因为我经常去我公司合作的世界各地的动物园。他的妻子说,是的,很有趣,现在我们家4个人可以一直在一起。我只能说,这太棒了。这确实重新定义了我们的家庭。
我和狗狗待在一起,我觉得,这是个好消息。现在,每周7天,各种家庭在家里会更好,现在一周七天,他们正在学习新的社会结构,感激自己作为人类,这将永远的,充满希望的,积极的印在他们的生活里。对我来说,这是获得更大弹性和治愈免疫系统的非常积极的一部分。

Deanna Minich:coming back to the home base, coming back for our own inner immune system through our family. Jeff, thank you so much. Thank you for sharing your wisdom, your bright vision, and most of all, I would say, the hope that your words carry, I think that's so important at a time like this. And you've always been positive and really looking at everything as an opportunity. Thank you so much for sharing your thoughts. And for all of the technical difficulties that we had today. I know that everybody will enjoy listening and really taking in this conversation. Thank you so much.

Deanna Minich:回归家庭,通过家庭回到我们自己内部的免疫系统。Jeffrey,谢谢你跟我们分享自己的智慧,你的见解。最重要的是,你的访谈带来的希望,我觉得这是现在最重要的东西。你一直很积极,把任何事情都当做一个机遇。谢谢你与我们分享自己的看法关于我们今天遇到的技术困难,我知道每个人都会享受今天的谈话,并且从中受益。非常感谢。

Jeffrey Bland:I wanna turn it around and say the same to you. I've had the privilege of, as I mentioned, meeting many and working with many remarkable people over my years. And you're on my short list of remarkable people that the day that we were fortunate enough to be able to start our professional relationship over 10 years ago was was really a high point for me as I look back in the people that I've had the privilege of working with. So thank you so much.

Jeffrey Bland:我也想对你说同样的话,正如我所提到的,我有幸在过去的几年中结识了许多人并与许多杰出的人一起工作。你是我遇到的优秀的人当中的一位,我们很幸运能够在10年前开始我们的职业关系,这对我来说是很高的起点,回顾过去我有幸一起工作的同事们。谢谢。

Deanna Minich:Thank you. I think it all started with their mothers, right?

Deanna Minich:谢谢,我记得是从我们妈妈的那个时代,是吗?

Jeffrey Bland:The whiter,we both went to school with our brown bags of our chop vegetables. And that everyone thought we were weird.

Jeffrey Bland:我们用棕色的袋子装着切好的蔬菜去上学,所有人都觉得我们很奇怪。

Deanna Minich:I know. And here we are in a conversation. Our moms really had an impact. And I think that's what's happening now is just like you said, we're mothers are, it's just interesting how this is being experienced in the home. Again, thank you so much. Really a pleasure night.

Deanna Minich:现在我们还能一起聊天,我们的妈妈确实有很大的影响,就像你说的,在家里的这些经历也很有趣,谢谢,很愉快的晚上。

Jeffrey Bland:Everybody stay safe. Thank you.

Jeffrey Bland:每个人都会安然无恙,谢谢。

视频来源:metagenicsinstitute.com

Metagenics 研究院 

您的健康、营养及个性化生活方式医药资源,值得信赖。

Metagenics研究院是一家值得信赖的、端对端循证营养与个性化医学教育资源。在Metagenics研究院,我们将具有科学严谨性的研究成果转化为创新和可行的临床决策。Metagenics研究院拥有一支涵盖各领域的研究团队,通过改变现有医疗保健模式优化患者预后。我们的使命是通过激励和教育研究人员及其患者将医疗保健改变为个性化生活方式医学。


THE END

感|谢|关|注



郑重声明


本公众号/网站(Functional MediC 功能医学)提供的信息仅供医疗健康专业人士参考,并不意味着可取代您的医生或其他健康专业人士提供的医疗或健康建议。您不应使用本文所含信息诊断或治疗健康问题或疾病,或开具任何药物处方。本网站/公众号发布的信息已引用科学研究(人类、动物或体外)、临床经验或传统疗法,所分享的信息结果不适用于所有个体。关于您的健康问题以及在使用任何补充剂或改变处方药之前,请咨询您的医生、健康管理师或药剂师。
本公众号/网站的文章如需转载可留言开设白名单,禁止未经允许的转载。本公众号文章版权归原作者及本平台经营主体共同所有。

关注Functional MediC服务号,及时获得课程上线通知及最新直播预告!


Functional MediC 功能医学
Functional MediC 功能医学,简称FMC,旨在为中国培养1万名功能医学医生。我们专注于分享专业的功能医学知识、临床案例,为医生提供功能医学交流学习的平台,使更多临床医生参与功能医学的传播分享,惠及更多患者和需要帮助的人。
 最新文章