语
用
应
试
“
翻译技巧
对字句的处理
”
“对”是汉语语句中的一个重要的介词,“对”字句是由介词“对”或“对于”构成的句子,这类句子和“把”字句都是涉及行为对象的,但是所表达的意义和用法却不一样。总体来看,“对”字的功能分为两种:提示直接对象的和提示关联对象的“对”字句。本文将介绍这两种句式在德译时的注意事项。
一、“对”字提示直接对象的处理
“对”字句提示的直接对象即说话人提示对方要重视的对象,在汉语中相当于句子的直接宾语,但在德语中可能被译成各种形式的宾语,比如第二、三、四格宾语、介词宾语或表宾语等。例如:
汉语:我们对你完全信任。
德语:Wir vertrauen dir ganz und gar. (三格宾语)
汉语:对好人好事要及时表扬。
德语:Man muss gute Menschen und edle Taten rechtzeitig loben. (四格宾语)
汉语:大家对他的健康很关心。
德语:Alle kümmern sich um seine Gesundheit. (介词宾语)
二、“对”字提示关联对象的处理
“对”字提示关联对象时,在汉语中可以理解为“对”字支配间接宾语,去掉这一部分句子仍然成立。在德语译文中可以表现为多种形式:介词词组、二格、三格宾语等。
1、提示的关联对象在德语中表现为介词词组,比如:
汉语:这个问题对我很重要。
德语:Diese Frage ist für mich sehr wichtig.
汉语:他对这样的事情总是很恼火。
德语:Er ist über so etwas immer entrüstet.
汉语:我们绝不对困难低头。
德语:Wir lassen vor Schwerigkeiten den Kopf nie hängen.
2、提示的关联对象在德语中表现为三格宾语,比如:
汉语:他对这件事情感到厌烦。
德语:Er ist dieser Sache überdrüssig.
汉语:我不知道经过这件麻烦事之后对他应采取什么态度为好。
德语:Ich weiß nicht, wie ich ihm nach diesem peinlichen Vorfall gegenübertreten soll.
3、提示的关联对象在德语中表现为二格宾语,比如:
汉语:我们对他是同情的。
德语:Wir erbarmen uns seiner.
汉语:我对他的成功毫不怀疑。
德语:Ich bin seines Erfolges gewiss.
三、“对”字介词词组作定语的处理
“对”字介词词组可以作定语,具有修饰功能,在德语中多半也表现为相应的介词词组。比如:
对他的影响 der Einfluss auf ihn
对现实的映射 die Anspielung auf die Realität
对他的信任 das Vertrauen auf ihn
对社会的一个贡献 ein Beitrag zur Gesellschaft
Quelle:《汉译德理论与实践》 钱文彩编著
END
编辑 | Sarah
稿件 | Josephine K
审核 | 早安德语