本文音频
本文内容
吉来(Giray Fidan)是土耳其安卡拉哈兹巴伊拉姆大学东方语言和文化系教授,也是第十届中华图书特殊贡献奖青年成就奖获得者。多年来,他研读并翻译了大量中国经典著作。
汉学家吉来翻译的土耳其语版《孙子兵法》(左)和《庄子》。(图源:中新社)
其中,他参与翻译的《孙子兵法》跻身土耳其畅销书排行榜前列,已经印刷了超过26版。一些土耳其读者在读过《孙子兵法》后,都会感叹,2500年前的中国书籍对现在仍然有指导意义。
因《神笔马良》结下中国缘
吉来会说一口流利地道的汉语,爱吃中国菜肴,而他与中国的缘分,是从一本叫《神笔马良》的书开始的。
吉来说,这本书给年少时的他留下了深刻印象,并让他立志从事汉学研究。通过查字典,吉来开始慢慢认识汉字,并由此对汉语、对中国文化产生了浓厚兴趣。
高考那年,吉来报考了土耳其安卡拉大学汉学系,立志走上汉学研究的道路。此后,他还攻读了汉学硕士以及博士学位。被中华文化深深吸引的他,多年来翻译了约20本中国经典著作,其中不少还跻身土耳其畅销书排行榜,在土耳其很受欢迎。
吉来说,连土耳其黑海附近的小村庄、南部的小镇上都有不少人在读这些中国经典。通过自己的翻译,能将中国文学的精华传递出去,让更多人感受到这个古老文明的魅力和智慧,这些都让吉来深感荣幸。
惊叹中华文化博大精深
随着多年来不断深入钻研中华文化,吉来惊叹于中华文化的博大精深。这位土耳其汉学家说,中华文化之所以强大,其中一个重要原因就是不排斥外来文化,通过不断吸收来丰富自己,把外来的文化与本土文化相结合。
吉来认为,中国传统哲学也很独特,有很多流派,例如有儒家、道家、法家、兵家等不同学说,历史悠久,内容丰富,在全球范围内都很罕见。
最近7年间,吉来一直在进行《红楼梦》的土耳其语翻译工作。吉来认为,这是一部充满情感、哲思和历史知识的作品,对它的翻译不仅是语言的传递,更是跨文化的交流。
吉来相信,这本书的土耳其文译本问世将对土耳其汉学事业产生积极影响,为土耳其文学、文化界和学术界带来新的视野,增进中土两国人民之间的友好往来。
未来希望培养更多优秀汉学家
吉来说,世界上其他文明也吸收了不少中华文化元素,现在有很多外国人在学习中国的经典。如果没有翻译,就没有人能读到这些经典,在吉来看来,知识是全人类的。他希望能让更多土耳其的读者去了解、学习中华文化。
2023年7月,吉来在世界汉学中心参观“文明互鉴——汉学与儒学国际交流油画展”。(图源:中新社)
未来,吉来将继续致力于汉语文学的翻译工作,翻译更多经典作品以及现当代中国文学、哲学、历史和纪实作品,推动两国文化的交流与融合。现在,他在大学教授中国历史、文化,同时也在培养下一代汉学家。
2023年7月,吉来受世界汉学中心邀请参加第三届文明交流互鉴对话会暨首届世界汉学家大会。(图源:中新社)
吉来说,“如今随着中国经济的快速发展,越来越多的土耳其学生愿意学习汉语,相信其中肯定会有一部分人能够成为优秀的汉学家,为两国文化交流作出更多更大的贡献。”
- END -
转自 | 央视新闻客户端(2024-9-20)
图片 | 本文及中新社
编辑 | 外交官说事儿 廉博
更多精彩
敬请关注“外交官说事儿”
联系我们