例句:Neither of us has much money, so let's go Dutch. 我们俩都没什么钱,所以让我们各付各的。
03. Split the check/bill 我们平时出去吃饭,很多时候AA所表达的是总账单的平均分,而不是各付各账单,所以AA制的正确说法应该是Split the bill。 Check除了“支票”的意思,也可以表示吃饭的账单,Split的本义是“分开”,在“和朋友一起吃饭”的语境中也就有了“平均平摊”的意思。 例句:Let's split the bill.我们AA吧。 Shall we split the bill?我们平均付费吧?
04. Separate the bill Separate除了作形容词,表示“单独的;各自的”,在这里它做动词表示“分开”。所以Separate the bill表示“分开买单”。 结账时服务员一般会问:Separate the bills?各付各的吗?你可以回答:
例句:We'd like to pay separately. 我们分开埋单。 Separate check, please.分别买单,谢谢。 当然,也许有同学会疑惑“为什么不用divide呢?”这里就需要大家进一步理解“divide”和“separate”的区别了。 divide通常指把整体分为若干部分(有时含平均划分之意),separate通常指把原来连在一起或靠近的东西分隔开来。因此,separate通常比divide更侧重于“分开” 因此,separate the bill 也更强调“分开支付”的概念。
05. Go fifty-fifty
五五分账,对半分账,一般只会用于两个人的时候,表示两人平摊费用或收益; 例句:Let's just split it fifty-fifty. 我们平分吧。