东画廊参展|Don Gallery
西岸艺术与设计博览会
Westbund Art & Design
展位| B馆 |Booth B302
参展艺术家|Artist
王宁德 WANG Ningde
藏家预览|VIP Preview
11.09 13:00-19:00
11.10 12:00-13:00
公众开放|Public Hours
11.10 13:00-18:00
11.11 12:00-18:00
11.12 12:00-18:00
地点|Location
上海市龙腾大道2555号 西岸艺术中心 B馆
B Hall, Westbund Art Centre,
2555 Longteng Avenue, Shanghai
在绝大多数的摄影方法中,光都是最重要的元素,也是王宁德以往创作中的重要主题。然而艺术家的新方法却舍弃了这一关键元素,并用水取而代之,从而动摇了摄影的“始基”。他从原本是“干燥”的数字摄影系统中抽取出打印相纸和墨水这两种材料,让它与古老的“湿版摄影术”交互对话。水在相纸上长时间流动、干燥,过程中携带调配的墨水将植物和种子的轮廓缓慢刻录下来,这些介于正、负像之间的印痕,不禁让人联想到洪水漫过大地后留下的痕迹。
世界各地的不同民族均有关于大洪水的传说,它既是世界性的神话母题,也被视为重生和新的开始。被誉为“科学和哲学之祖”的泰勒斯就曾提出“水是万物的始基"。微观世界中,稀释的颜料如洪水般将植物完全淹没,影像在阳光或者黑暗中被缓慢沉积和记录下来。如果我们把摄影术的“造像”看做是对世界的构建,那么这一淹没——消退——显现的过程就恰好暗合了大洪水的传说,新的世界以图像的方式显现出来。
Many cultures have myths about the Deluge, which is regarded as a global mythological theme as well as a symbol of renewal and a fresh start. Water is the foundation of all things, according to Thales, the "ancestor of science and philosophy". Plants are flooded with diluted pigments in the microcosm, and pictures are gradually deposited and captured in the light or dark. This process of submergence, recession, and emergence is a perfect parallel to the mythology of the Deluge if we consider photographic "image-making" to be the construction of the world. The new world manifests as an image.
The Deluge 14731200 大洪水 14731200, WANG Ningde 王宁德, 2023. Photographic paper, modulated printing inks applied by artist 相纸, 艺术家调配打印墨水堆积, 147.3 × 120 cm
在艺术史的范畴里,这些种类繁多的植物也经年出现在东北亚邻国艺术家的作品中,比如17世纪上半叶的日本长谷川等伯(1539–1610) 创立的长谷川画派, 又或者朝鲜国中期的画家申师任堂(신사임당,1504年—1551年)。气候带以及植被的接近,让人们面对相似的自然环境和物种资源,并以类似的方法加以利用,这些都会被这个民族的艺术之书描绘下来。
In the context of art history, these varied plants have also been featured in the creations of artists from neighbouring Northeast Asian nations, like the mid-Joseonese painter Sin Saimdang (신사임당, 1504-1551), who was among the most well-known artists of the Joseon period, or the Hasegawa School of Painting, which was established in Japan in the first half of the 17th century by Hasegawa Tōhaku. People were exposed to similar natural surroundings and species resources due to the close proximity of climatic zones and vegetation, and they used them in similar ways, as portrayed in these countries’ art books.
The Deluge 14941144 大洪水14941144, WANG Ningde 王宁德, 2023. Photographic paper, modulated printing inks applied by artist 相纸, 艺术家调配打印墨水堆积, 149.4 × 114.4 cm
区别于对故乡的想象和文化认知,艺术家的采集和“拓印”不仅是为了创造影像,也是对“自然”这个概念的重新研究和思辨。作品在成像过程中呈现出“自然而然”的样貌:色彩从植物本来封闭的细胞壁中溢出,与直觉呼应,在这个非知识性和科学性的过程中,从世界的对岸回到世界中,如川端康成的写作般“借助自然与神的力量”生成图像。这一次,艺术家把作品的制作依托于水,把完成作品的诸多决定性瞬间交还给自然,完成了一次物理意义上的观察和回望,把之前研究影像语言的方法用到了自己身上,即回到一件事情的本源和肇始之时。
Distinguished from the creativity and cultural awareness of the hometown, the artist's "topography" and collection aims to revisit and reexamine the idea of "nature" in addition to producing visuals. The imaging process gives the pieces a "natural" appearance: colours radiate from the plants' once-closed cell walls, evoking intuition. Through this non-intellectual, scientific method, they return to the world, creating images "with the power of nature and God," as Yasunari Kawabata puts it. This time, the artist relies on water to create the piece and gives back to nature the numerous pivotal moments that need to be completed in order to complete a physical sense of observation and introspection. He also applies the technique of studying the image's language to himself, which involves returning to a thing's origin and the moment of its beginning.
The Deluge 1071770 大洪水 1071770, WANG Ningde 王宁德, 2023. Photographic paper, modulated printing inks applied by artist 相纸, 艺术家调配打印墨水堆积, 107.1 × 77 cm
艺术家|Artist
王宁德 WANG Ningde
参观时间 | Opening Hours
周二 Tue-周六 Sat | 10AM-6PM
周日 Sun | 1PM-6PM
地址 | Address
上海市徐汇滨江龙腾大道2555-9号
2555-9 Longteng Avenue, West Bund, Shanghai
联系方式 | Contact
T: +86 21 6473 1533
E: info@dongallery.net
ins: dongallery