中华台北与中国台北,一字之差的两岸关系

文摘   2024-10-17 07:52   上海  

点击上方“特例的猫”,关注后了解更多精彩内容!! 


很多关注国际比赛的朋友,会发现近年来台湾队参加的比赛,有个不经意的变化。

大陆媒体已经不再使用“中华台北队”,而是改称“中国台北队”。

从中华到中国,看起来一字之差,其实力重千钧:它背后映射的,是两岸关系变迁。

要讲清楚这个关系,首先就要回答:为什么会出现两个称呼?

解放战争以后,蒋介石集团跑路到台湾,他们不甘心在大陆的失败,依旧打着“中华民国”的旗号,与西方国家建立外交关系。

1956年墨尔本奥运会召开之前,国际奥委会邀请新中国参加,新中国也积极回应,准备在国际舞台大展身手。

但当时台湾集团也在奥运会,这是新中国不能接受的。

于是奥委会进行投票:到底留新中国,还是留台湾,或者两个都留?

尽管奥委会的投票结果,是留下新中国,让台湾退出,但时任国际奥委会主席的布伦戴奇,却利用手中权力,保留了台湾资格。

最过分的是,他把台湾奥委会以“中华民国”的名义,加入到了国家奥委会的名单。

这实际上就是建立“两个中国”,我国得知此事后,当即进行外交抗议!

最后双方没谈拢,我国以退赛进行抗议。

六亿人口的新中国退赛,也让奥委会备受指责,为了平息事态,此后的奥运会上,台湾在英文名称上,不得使用“China”。

台湾参赛名义,只能用“Taiwan”,或者是“Formosa”(葡萄牙语,意为壮丽的,指台湾)

台湾集团对此很不甘心,此后多次公开抗议,要求使用“China”名称,让国际承认他们的地位。

但随着政治环境的改变,两岸关系也迎来破冰,“一国两制”的伟大构想被提出。

为了团结统一力量,我国体委会提出了一个,解决台湾合法席位的方案。

在坚持一个中国的前提下,允许台湾在改名、改旗和改徽后,作为中国的一个地区,继续留在国际的体育组织里。

当年这个方案提出后,在国内外都引起了极大争议,还是靠邓公力排众议,最终获得通过。

1979年10月末,国际奥委会在日本的名古屋市,一致通过了恢复中国在国际奥委会合法席位的决议,也就是《名古屋决议》。

同意让台湾奥林匹克委员会,更名改成“中国台北奥林匹克委员会”,英文名“Chinese Taipei Olympic Committee”。

1981年3月末,台湾当局与国际奥委会签下了《洛桑协议》,表示认同前两年签下的《名古屋决议》。

但台湾当局把“Chinese Taipei”,翻译为“中华台北”,有意贴近“中华民国”里的中华二字。

1984年萨拉热窝冬季奥运会,台湾地区第一次用“中华台北”的名义,参加国际体育赛事。

从此“中华台北”四个字,就成了台湾地区参加国际赛事的名字。

到了1989年,两岸奥委会正式在香港签下协议,明确“Chinese Taipei”的中文翻译,就是“中华台北”。

但由于“台独”势力的崛起,特别是蔡英文上台后,始终拒绝“九二共识”,导致两岸关系紧张。

从2017年4月11日开始,我国官媒在相关报道中, 统一将“中华台北队”改为“中国台北队”。

考虑到国奥委会的翻译名称没改,因此相关比赛的大屏幕上,依旧保留“中华台北”的文字

在台湾面前加中国,就像是香港、澳门前加中国一样,表示它们是中国领土,不可分割的一部分。

政治从来离不开体育,体育只是政治的一部分。

特例的猫
发现有趣有深度的世界
 最新文章