第二章:首战告捷
孟获领导的南蛮军队以几乎不可阻挡之势,迅速向蜀汉的边境推进。他坐在象背上,高大的身影在阳光下显得格外威猛,手持长枪,仿佛战神下凡,引领着南蛮勇士们向前冲锋。
面对这突如其来的入侵,蜀汉丞相诸葛亮迅速调集精锐部队,亲自统帅,迅速南下以应对危机。在一个清晨,蒙蒙的薄雾笼罩在战场上,蜀汉的军队在诸葛亮的命令下,排兵布阵,迎接即将到来的激战。
战斗很快打响,双方在一片宽阔的开阔地上展开了激烈的对抗。孟获驱象冲锋,勇猛异常,但诸葛亮机智地命令弓箭手集中火力攻击孟获的座象。象受伤惊撅,将孟获甩在地上,导致南蛮军队陷入混乱。
利用这个机会,诸葛亮指挥蜀汉军队迅速包围并俘获了孟获。尽管被生擒,孟获却并不屈服,他对诸葛亮说:“你们可以用绳缚住我的身体,但永远无法缚住我的心!”
Capítulo 2: Vitória na primeira batalha
O exército Nanban liderado por Meng Huo avançou rapidamente em direção à fronteira de Shu Han com um ímpeto quase imparável. Sentou-se nas costas de um elefante, sua figura alta parecia particularmente poderosa ao sol, segurando uma lança, como se o deus da guerra tivesse descido à terra, levando os guerreiros bárbaros do sul a avançar.
Face a esta súbita invasão, Zhuge Liang, o primeiro-ministro de Shu Han, rapidamente mobilizou tropas de elite, comandou-as pessoalmente e rapidamente se moveu para sul para lidar com a crise. Uma manhã cedo, uma névoa enevoada cobriu o campo de batalha, e o exército de Shu Han, sob as ordens de Zhuge Liang, alinhou-se para enfrentar a batalha feroz que se aproximava.
A batalha logo começou, e os dois lados se envolveram em um confronto feroz em um campo aberto. Meng Huo levou o elefante a carregar, e sua bravura foi incomum, mas Zhuge Liang espirituosamente ordenou que os arqueiros concentrassem seu fogo no elefante de Meng Huo. O elefante ficou ferido e assustado, e jogou Meng Shu no chão, fazendo com que o exército bárbaro do sul caísse no caos.
Aproveitando esta oportunidade, Zhuge Liang comandou o exército Shu Han para rapidamente cercar e capturar Meng Huo. Apesar de ter sido capturado vivo, Meng Shu não cedeu e disse a Zhuge Liang: "Você pode amarrar meu corpo com uma corda, mas nunca pode amarrar meu coração!" ”
更多资讯请关注我们