《毛文集原文》第八卷74|对《毛主席诗词》若干词句的解释
乐活
2024-11-12 17:11
吉林
对《毛主席诗词》若干词句的解释
一、“怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮?”[2]这句是指:在北伐以前,军阀统治,中国的命运究竟由哪一个阶级做主?二、“到中流击水”[2]。“击水”指在湘江中游泳。当时我写的诗有两句还记得:“自信人生二百年,会当水击三千里。”那时有个因是子(蒋维乔),提倡一种静坐法。三、“山下旌旗在望,山头鼓角相闻。”[3]“旌旗”和“鼓角”都是指我军。黄洋界很陡,阵地在山腰,指挥在山头,敌人仰攻。山下并没有都被敌人占领,没有严重到这个程度。“旌旗在望”,其实没有飘扬的旗子,都是卷起的。六、“枯木朽株齐努力。枪林逼,飞将军自重霄入。”[6]“枯木朽株”,不是指敌方,是指自己这边,草木也可帮我们忙。“枪林逼”也是指自己这边。“枪林逼,飞将军自重霄入”是倒装笔法,就是:“飞将军自重霄入,枪林逼。”七、“莫道君行早”[7]。“君行早”的“君”,指我自己,不是复数,要照单数译。会昌有高山,天不亮我就去爬山。九、“西风烈,长空雁叫霜晨月。……雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。”[9]这首词上下两阕不是分写两次攻打娄山关,而是写一次。这里北有大巴山,长江、乌江之间也有山脉挡风,所以一二月也不太冷。“雁叫”、“霜晨”,是写当时景象。云贵地区就是这样,昆明更是四季如春。遵义会议后,红军北上,准备过长江,但是遇到强大阻力。为了甩开敌军,出敌不意,杀回马枪,红军又回头走,决心回遵义,结果第二次打下了娄山关,重占遵义。过娄山关时,太阳还没有落山。十、“五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸。”[10]把山比作“细浪”、“泥丸”,是“等闲”之意。十一、“天若有情天亦老”[11]。这是借用李贺的句子。与人间比,天是不老的。其实天也有发生、发展、衰亡。天是自然界,包括有机界,如细菌、动物。自然界、人类社会,一样有发生和灭亡的过程。社会上的阶级,有兴起,有灭亡。十二、“一片汪洋都不见,知向谁边?”[12]是指渔船不见。十三、“泪飞顿作倾盆雨”[13]。是指高兴得掉泪。十四、“坐地日行八万里,巡天遥看一千河。”[14]人坐在地球这颗行星上,不要买票,在宇宙里旅行。地球自转的里数,就是人旅行的里数。地球直径为一万二千七百多公里,乘以圆周率,即赤道长,约四万公里,再折合成华里,约八万里。人在二十四小时内走了八万里。十五、“牛郎欲问瘟神事”[14]。牛郎织女是晋朝人的传说。十六、“红雨随心翻作浪,青山着意化为桥。”[14]“红雨”指桃花。写这句是为下句创造条件。“青山着意化为桥”,指青山穿洞成为桥。这两句诗有水有桥。十七、“别梦依稀咒逝川,故园三十二年前。……黑手高悬霸主鞭。”[15]“咒逝川”、“三十二年前”,指大革命失败,反动派镇压了革命。这里的“霸主”,就是指蒋介石。十八、“冷眼向洋看世界”[16]。“冷眼向洋”就是“横眉冷对”。十九、“云横九派浮黄鹤”[16]。“黄鹤”不是指黄鹤楼。“九派”指这一带的河流,是长江的支流。明朝李攀龙有一首送朋友的诗《怀明卿》:“豫章西望彩云间,九派长江九叠山。高卧不须窥石镜,秋风憔悴侍臣颜。”李攀龙是“后七子”之一。明朝也有好诗,但《明诗综》不好,《明诗别裁》好。二十一、“陶令不知何处去,桃花源里可耕田?”[16]陶渊明设想了一个名为桃花源的理想世界,没有租税,没有压迫。二十二、《七律·答友人》的“友人”指谁?“友人”指周世钊。二十三、“九嶷山上白云飞”[17]。“九嶷山”,即苍梧山,在湖南省南部。二十四、“红霞万朵百重衣”[17]。“红霞”,指帝子衣服。二十五、“洞庭波涌连天雪”[17]。“洞庭波”,取自《楚辞》中的《九歌·湘夫人》:“洞庭波兮木叶下”。二十六、“长岛人歌动地诗”[17]。“长岛”即水陆洲,也叫橘子洲,长沙因此得名,就像汉口因在汉水之口而得名一样。二十七、“芙蓉国里尽朝晖”[17]。“芙蓉国”,指湖南,见谭用之诗“秋风万里芙蓉国”。“芙蓉”是指木芙蓉,不是水芙蓉,水芙蓉是荷花。谭诗可查《全唐诗》。二十八、“暮色苍茫看劲松,乱云飞渡仍从容。”[18]是云从容,不是松从容。二十九、“僧是愚氓犹可训,妖为鬼蜮必成灾。”[19]郭沫若原诗针对唐僧。应针对白骨精。唐僧是不觉悟的人,被欺骗了。我的和诗是驳郭老的。三十、“蚂蚁缘槐夸大国”[20]。“大槐安国”是汤显祖《南柯记》里的故事。三十一、“正西风落叶下长安,飞鸣镝。”[20]“飞鸣镝”指我们的进攻。“正西风落叶下长安”,虫子怕秋冬。形势变得很快,那时是“百丈冰”,而现在正是“四海翻腾云水怒,五洲震荡风雷激”了。从去年起,我们进攻,九月开始写文章,一评苏共中央的公开信。三十二、“天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕。”[20]你要慢,我就要快,反其道而行之。你想活一万年?没有那么长。我要马上见高低,争个明白,不容许搪塞。但其实时间在我们这边,“只争朝夕”,我们也没有那么急。根据中央文献出版社一九九六年出版的《毛泽东诗词集》刊印。[1]1963年《毛主席诗词》出版后,外文出版发行事业局组织翻译出版英译本。1964年1月,毛泽东应英译者的请求,就自己诗词中的一些词句作了口头解释。这是英译者对毛泽东的解释所作记录的要点。
来源:中央文献资料库
声明:仅供学习,侵权立删(给小编留言)