BLG憾负T1 Faker成就五冠王

教育   2024-11-04 20:30   福建  
powerhouse /ˈpaʊə.haʊs/ 表示“强国;权势集团;显贵;身强体壮的人;精力充沛的人”,英文解释为“a country, organization, or person with a lot of influence, power, or energy”举个🌰:Germany is an economic powerhouse. 德国是经济强国。

近日,2024英雄联盟全球总决赛,来自韩国LCK赛区的T1战队击败中国LPL赛区的BLG战队,收获队史第五座世界赛冠军。


今天你练听力了吗?


🤔️小作业:

1. How did the match between T1 and BLG unfold, according to the article?

A) T1 won the first two games and then lost the last three.

B) BLG took an early lead, but T1 came back to secure the final win.

C) The games were evenly split until BLG won the decisive match.

D) T1 dominated every game, leading to an easy victory.

无注释原文:

Faker's T1 Retain League Of Legends World Title


From: AFP


South Korean giants T1, led by "Faker", won their fifth League of Legends world championship crown in London on Saturday, beating China's Bilibili Gaming in a thrilling final.


The teams were locked at 2-2 at a packed O2 arena but T1 clinched game five to make it back to back titles after nearly four hours of tense action.


China's BLG started strongly, taking the first game before T1 struck back to level.


The Chinese team pulled ahead again at 2-1 only for their opponents to hit back again and go on to take the decider.


Faker, who won the MVP award, was asked what message he would send to himself from 11 years ago, when he clinched his first world title.


His response was just: "Have fun."


For the third year in a row the five players in the team were the same -- Zeus, Oner, Gumayusi and Keria accompanying Faker.


The 28-year-old, whose real name is Lee Sang-hyeok,is a multi-millionaire eSports superstar in South Korea, who has been given the title of "national treasure".


Even though the match started around midnight in South Korea due to the time difference, hundreds of dedicated T1 fans gathered at LoL Park, an eSports venue in central Seoul, to cheer on their beloved team.


The crowd erupted in cheers when Faker appeared on the screen.


"T1 is the most special team because it makes things happen when everyone else says it's impossible," said Lee Pari, a T1 fan.


Hundreds of Chinese fans arrived early for a watch party in a shopping mall in Beijing.


Cosplayers dressed as characters from the game posed for photos on the steps leading to the entrance.


Inside, fans were packed shoulder to shoulder an hour before the first round.


Cheers filled the room when BLG players appeared on the screen, and periodic chants of "BLG! BLG!" rang through the mall.


Speaking after the match, 19-year-old student Du Zhaoyan said he had not expected to BLG to lose.


"I thought they could win and I wasn't planning on going back to school tonight," he said.


"I was going to go out for a drink with people who were also watching the game tonight and stay out until sunrise before going back to school. So now it feels a bit depressing to leave."


But engineer Zhao Lingling, 26, said she was a Faker fan.


"I'm very happy to see him win his fifth championship," she said. "He played very well tonight and his fourth game was very impressive. (China's) Bin also played very well. I hope to see Faker again in Chengdu next year."


The goal in League of Legends, which pits two teams of five against each other, is to destroy the enemy's base, known as the Nexus.


South Korea have traditionally been a League of Legends powerhouse but in recent years Chinese teams have been growing stronger.


- ◆ -

注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考

含注释全文:


Faker's T1 Retain League Of Legends World Title


From: AFP


South Korean giants T1, led by "Faker", won their fifth League of Legends world championship crown in London on Saturday, beating China's Bilibili Gaming in a thrilling final.


周六,在伦敦举行的英雄联盟全球总决赛中,由Faker率领的韩国电竞传奇战队T1击败了中国劲旅BLG,夺得了他们的第五个英雄联盟世界赛冠军。



giant


giant /ˈdʒaɪ.ənt/表示“巨头,大公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”如:Japanese electronics giant, Sony 日本的电子业巨头——索尼公司。


📍这个词来自希腊神话中的“巨人”(Gigantes),表示在某个领域或行业内非常强大或巨大的实体。


类似的还有:

📍mogul /ˈməʊɡəl/表示“(尤指新闻、影视界的)大人物;大亨”,英文解释为“A mogul is an important, rich, and powerful businessman, especially one in the news, film, or television industry.”如:an international media mogul一位国际传媒大亨。


📍magnate /ˈmæɡneɪt, -nɪt/ 表示“大亨,巨头”,英文解释为“a rich and powerful person in industry or business”


📍tycoon /taɪˈkuːn/ 表示“巨头,大亨(工商界)”,英文解释为“someone who is successful in business or industry and has a lot of money and power”如:property tycoon 房地产大亨。


📍conglomerate /kənˈglɒmərɪt/ 表示“联合大公司;企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”如:the world's second-largest media conglomerate 世界第二大传媒集团。


📍behemoth /ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”


📍titan /ˈtaɪ.tən/表示“巨人;巨头”,英文解释为“If you describe someone as a titan of a particular field, you mean that they are very important and powerful or successful in that field.”



crown


crown /kraʊn/ 作动词,1)表示“为…加冕”,英文解释为“to put a crown on the head of a new king or queen as a sign of royal power”举个🌰:Queen Elizabeth was crowned in 1952. 伊丽莎白女王于1952年加冕。


2)表示“(尤指通过增添成就、成功等)使圆满,使完美”,英文解释为“to make sth complete or perfect, especially by adding an achievement, a success, etc.”举个🌰:The award of the Nobel Prize has crowned a glorious career in physics. 荣获诺贝尔奖使其物理学研究的辉煌事业达到了顶点。


作名词,表示“王冠,皇冠;冕”,英文解释为“a circular decoration for the head, usually made of gold and jewels (= precious stones), and worn by a king or queen at official ceremonies”


📍crowning /ˈkraʊ.nɪŋ/ 表示“(事件,成就)最伟大的,最重要的”,英文解释为“A crowning event or achievement is the best or most important one.”如:the crowning achievement of her long career 她漫长职业生涯的最高成就。



thrilling


thrilling /ˈθrɪl.ɪŋ/ 表示“令人激动的;惊险的;紧张的”,英文解释为“extremely exciting”举个🌰:The book is a thrilling adventure story. 这是一部情节紧张的冒险小说。



The teams were locked at 2-2 at a packed O2 arena but T1 clinched game five to make it back to back titles after nearly four hours of tense action.


这场巅峰对决持续了将近四个小时,两队在伦敦O2体育场中战成2-2平,最终T1在决胜局中拿下胜利,成功卫冕冠军。



packed


packed /pækt/ 表示“挤满的,拥挤的”,英文解释为“completely full”举个🌰:The train was so packed that I couldn't find a seat. 火车里挤满了人,我一个座位也找不到。


jam-packed /ˌdʒæmˈpækt/ 表示“挤得满满的,塞得紧紧的”,英文解释为“full of people or things that are pushed closely together”举个🌰:The streets were jam-packed with tourists. 街道被游客挤得水泄不通。



arena


arena /əˈriːnə/ 表示“(体育比赛或表演用的)场地,竞技场,剧场;斗争场所;竞争舞台;活动场所”,英文解释为“a large, flat area surrounded by seats used for sports or entertainment”如:an Olympic/a sports arena 奥运会/运动会比赛场地,the international arena 国际舞台。




clinch


clinch /klɪntʃ/ 表示“获得;最终赢得;达成”,英文解释为“to finally get or win something”举个🌰:I hear he finally clinched the deal to buy the land he wanted. 我听说他最终做成了这笔交易,买到了他想要的地。



China's BLG started strongly, taking the first game before T1 struck back to level.


中国战队BLG开局强劲,拿下首局胜利,但T1迅速反击扳平比分。



level


level /ˈlev.əl/ 熟词僻义,作形容词,表示“得分相同”,英文解释为“having the same score as sb”举个🌰:France took an early lead but Wales soon drew level (= scored the same number of points) . 法国队开始领先,但很快就被威尔士队把比分扳平。


作动词,1)表示“弄平,使平整”,英文解释为“having the same value, amount, number of points, etc.”举个🌰:Level the wet cement before it sets. 在水泥凝固前把它抹平。


2)表示“将…夷为平地,彻底摧毁”,英文解释为“If you speak in a level voice or give someone a level look, you do it in a calm and controlled way.”举个🌰:The bombing levelled the village. 那次轰炸已将村庄夷为平地。


3)表示“使相等;使平等;使相似”,英文解释为“to make sth equal or similar”举个🌰:He levelled the score at 2 all. 他把比分拉成2:2平。


📍level sth against/at sb 表示“公开谴责(某人),公开指责(某人)”,英文解释为“to accuse someone in public of doing something wrong”举个🌰:Criticism has been levelled at senior figures in the industry. 该行业的高层人物受到了公开谴责。



The Chinese team pulled ahead again at 2-1 only for their opponents to hit back again and go on to take the decider.


中国战队BLG以2-1再次领先,但对手再次反击并拿下关键的第五局胜利。



decider


decider /dɪˈsaɪ.dər/ 表示“决胜局;决定性的比赛;决定性的得分”,英文解释为“a final game or competition that allows one person or team to win, or the winning point scored”举个🌰:They lost what was regarded as the championship decider. 他们输掉了被视为冠军争夺战的比赛。



Faker, who won the MVP award, was asked what message he would send to himself from 11 years ago, when he clinched his first world title.


获得MVP奖的Faker被问及他想对11年前首次夺得世界赛冠军的自己说些什么。


His response was just: "Have fun."


他的回答很简单:“玩得开心。”


For the third year in a row the five players in the team were the same -- Zeus, Oner, Gumayusi and Keria accompanying Faker.


这是T1连续第三年保持相同阵容,Zeus、Oner、Gumayusi、Keria与Faker并肩作战。



in a row


表示“接连地;连续地”,英文解释为“one after another without a break”举个🌰:She's been voted Best Actress three years in a row. 她已经连续3年当选为最佳女演员。


📍类似的:

straight表示“连续的,不间断的”,英文解释为“following one after another without an interruption”举个🌰:They had been working for 16 hours straight. 他们已经一连工作了16个小时。



The 28-year-old, whose real name is Lee Sang-hyeok,is a multi-millionaire eSports superstar in South Korea, who has been given the title of "national treasure".


现年28岁的Faker本名李相赫(Lee Sang-hyeok),是韩国身价数百万的电竞巨星,被冠以“国宝”之称。


Even though the match started around midnight in South Korea due to the time difference, hundreds of dedicated T1 fans gathered at LoL Park, an eSports venue in central Seoul, to cheer on their beloved team.


尽管由于时差,比赛在韩国午夜时分才开始,但仍有数百名狂热的T1粉丝聚集在首尔市中心电竞场馆LoL Park,为他们钟爱的战队加油助威。


The crowd erupted in cheers when Faker appeared on the screen.


当Faker出现在屏幕上时,全场爆发出热烈的欢呼声。


"T1 is the most special team because it makes things happen when everyone else says it's impossible," said Lee Pari, a T1 fan.


T1的粉丝李帕里(Lee Pari,音译)说:“T1是一支最特别的战队,他们总能在所有人都认为不可能的情况下创造奇迹。”


Hundreds of Chinese fans arrived early for a watch party in a shopping mall in Beijing.


数百名中国粉丝早早来到北京一家购物中心参加观赛聚会。


Cosplayers dressed as characters from the game posed for photos on the steps leading to the entrance.


Coser们装扮成游戏角色,在通往入口的台阶上合影留念。


Inside, fans were packed shoulder to shoulder an hour before the first round.


场内,比赛开始前一个小时,观众们就已经挤得满满当当。



shoulder to shoulder


表示“肩并肩地”,英文解释为“If people are shoulder to shoulder, they are close together and next to each other.”举个🌰:The refugees were packed shoulder to shoulder on the boat. 难民们肩挨着肩挤在船上。



Cheers filled the room when BLG players appeared on the screen, and periodic chants of "BLG! BLG!" rang through the mall.


当BLG战队成员出现在屏幕上时,欢呼声此起彼伏,商场内不时响起“BLG! BLG!”的呐喊声。



periodic


periodic /ˌpɪə.riˈɒd.ɪk/ 表示“周期(性)的;定期的”,英文解释为“happening repeatedly over a period of time”举个🌰:He suffers periodic mental breakdowns. 他周期性地精神失常。



chant


chant /tʃɑːnt/ 可以作名词,也可以作动词,表示“重复地说(或唱);反复吟唱;反复念诵”,英文解释为“to repeat or sing a word or phrase continuously”举个🌰:The crowd were chanting the team's name. 人群正反复呼唤着自己足球队的名字。



Speaking after the match, 19-year-old student Du Zhaoyan said he had not expected to BLG to lose.


赛后,19岁的学生(Du Zhaoyan,音译)说,自己本以为BLG会获胜。


"I thought they could win and I wasn't planning on going back to school tonight," he said.


他说:“我以为他们能赢,今晚都没打算回学校了。”


"I was going to go out for a drink with people who were also watching the game tonight and stay out until sunrise before going back to school. So now it feels a bit depressing to leave."


“我本打算今晚和一起看比赛的朋友出去喝一杯,一直待到天亮再回学校。所以现在只能失望离场了。”


But engineer Zhao Lingling, 26, said she was a Faker fan.


但26岁的工程师赵玲玲(Zhao Lingling,音译)则说,她是Faker的粉丝。


"I'm very happy to see him win his fifth championship," she said. "He played very well tonight and his fourth game was very impressive. (China's) Bin also played very well. I hope to see Faker again in Chengdu next year."


“看到他拿下第五个冠军真的太高兴了,”她说。“他今晚打得很好,第四局尤其精彩。(中国选手)Bin也打得很好。希望明年能在成都再次见到Faker。”


The goal in League of Legends, which pits two teams of five against each other, is to destroy the enemy's base, known as the Nexus.


在《英雄联盟》这款游戏中,各由五名玩家组成的两支队伍进行对战,目标是摧毁敌方基地,即“水晶枢纽”。



pit


pit sb/sth against sb/sth 表示“使相斗;使竞争;使较量”,英文解释为“to cause one person, group, or thing to fight against or be in competition with another”,也有用pitch sb/sth against sb/sth这个表达,英文解释为“to make someone fight or compete against someone else”,互相较劲/较量/对立/对战,举个🌰:The climbers pitted themselves against the mountain. 攀登者与大山一较高下。It was a bitter war, that pitted neighbour against neighbour. 那是一场可怕的战争,使人和人之间相互为敌。



South Korea have traditionally been a League of Legends powerhouse but in recent years Chinese teams have been growing stronger.


韩国在《英雄联盟》电竞界一直处于领先地位,但近年来,中国战队的实力也在迅速提升。



powerhouse


powerhouse /ˈpaʊə.haʊs/ 表示“强国;权势集团;显贵;身强体壮的人;精力充沛的人”,英文解释为“a country, organization, or person with a lot of influence, power, or energy”举个🌰:Germany is an economic powerhouse. 德国是经济强国。


- 词汇盘点 -

giant、 crown、 thrilling、 packed、 arena、 clinch、 level、 decider、 in a row、 shoulder to shoulder、 periodic、 chant、 pit、 powerhouse

- 词汇助记 By ChatGPT -

In a packed arena, a powerhouse giant and rival clinched the crown. Shoulder to shoulder, they faced periodic challenges in the thrilling decider. The crowd chanted in a row, watching them battle from the pit to each level, winning three in a row.
- 推荐阅读 -
写在九周年的话
为了这个合集,准备了3年10个月
「LearnAndRecord」2023年度盘点
有人听写吗?推荐练听力小程序
「合集」2024政府工作报告笔记
- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2024年11月4日

第3558天

每天持续行动学外语

LearnAndRecord
每天持续行动学外语,持续日更3000+天。学习记录,外刊阅读。前行路上,谢谢你的关注和相伴,让我知道我不是一个人在努力。如果哪天这里找不到我了,可以去另一公众号「英语学习社」看看。
 最新文章