英文原文及翻译:Will Chinese Drink Coffee over Tea? 中国人会从喝茶转向喝咖啡吗?Asia has long tradition of tea-drinking. And China is no exception. 亚洲有着悠久的饮茶传统。中国也不例外。However, lately more and more Chinese people are turning to a different drink. Coffee has become an increasingly popular choice of Chinese people living abroad and in the country’s huge cities. It is also a popular crop among those living in the mountains of southern Yunnan Province. 然而,最近越来越多的中国人转向了一种不同的饮品。咖啡已经成为生活在国外和中国大城市的人们越来越受欢迎的选择。在云南省南部山区的人们当中,咖啡也是一种受欢迎的作物。In big cities such as Beijing, coffee shops seem to be on nearly every major street corner. These shops are not just selling drinks from Starbucks, the world-famous coffee company. Coffee businesses from South Korea, Taiwan, Hong Kong and Britain are also operating in China. 在北京等大城市,咖啡店似乎几乎出现在每一个主要的街角。这些店不仅仅售卖世界著名咖啡公司星巴克的饮品。来自韩国、中国台湾、中国香港和英国的咖啡企业也在中国经营。Tea-drinking is steeped in the culture and traditions of many Asian countries. But is that changing? Are young people from Asia now choosing a cup of coffee instead of tea? 饮茶深深植根于许多亚洲国家的文化和传统之中。但这种情况正在改变吗?现在亚洲的年轻人会选择一杯咖啡而不是茶吗?BeiBei Su is from China. She has been living in the United States for the past eight years. Before that, she lived in Italy for two years. Ms.Su says she likes tea better than coffee. But she adds that may not be true among the younger generation in China. 苏贝贝来自中国。在过去的八年里她一直住在美国。在此之前,她在意大利生活了两年。苏女士说她喜欢茶胜过咖啡。但她补充说,在中国的年轻一代中情况可能并非如此。On average a person in China drinks about five cups of coffee a year. This information comes from the China Coffee Association Beijing. 中国人平均每人每年喝大约五杯咖啡。这个信息来自中国咖啡协会北京分会。That amount is far below the world average of 240 cups a year. But the association says the amount of coffee that Chinese drink is growing by about 15 percent every year. 这个数量远远低于每年 240 杯的世界平均水平。但是该协会表示,中国人饮用的咖啡量每年增长约 15%。分享几个和美国同事学到的地道英语表达! 遇到不认识的英语单词怎么办? 关于背英语单词那些事儿: 中国人是如何学英语的?这是我见过最全面的英语学习指南! 我发现英语好的人都有这20个习惯!