有点敏G,但未作删改

文摘   2024-11-26 20:17   河南  


此图截自《美国在中国的失败》一书“译者的话”。如你所见,黑线标出的那些“反动内容”,在这个“简中”版本中并没有删改,理由是“为了让中国的读者能够清楚地了解西方学者的观点”。

很少有两个国家的关系,像中美一样复杂纠结。任何两国之间的一点风吹草动,都能引起官方与民间的轩然大波、口攻笔伐。

几十年前就有人如此形容——一讲到中国,美国人就分成了两类,一类患了神经病,一类患了精神病。事实上,这也是很多中国人提到美国时的典型症状。无论在中国还是美国,都只有极少数人才能正视历史,看清事情的本质和真相。

《美国在中国的失败》正是这样一部少有的能够直面问题的著作,讲述了从1941-1950年这段最难以被正视的历史,让我们看到为什么“历史的友谊发展到顶点,却变成互相间的敌视”。

◎历史亲历者+跨文化背景

透视这段历史,需要的不只是对史料的掌握,更需要足够的国际政治视野,对中国和美国两种文化都有足够的了解与关切。作者美籍华裔学者邹谠,毕业于西南联大,身份特殊,既是国民党元老后代,历史的亲历者;同时又是芝加哥大学政治学教授,十分熟悉中美彼此的政治运作与交往的手法和心理。

也只有这样的作者,才能将美国对华政策充满悖论的自相矛盾,美国内各种政治力量在对华政策上的博弈,中国内部国共双方不同阶段的斗争与妥协、手段与目的、攻防转换与进退变化,都展现得淋漓尽致。因此,哪怕是在更多档案解密开放的今天,本书的价值也丝毫不减。更难能可贵的是,本书简体中文版不惧敏G,未作删改。点击下方链接,即可一键收藏博雅人文独家好书《美国在中国的失败》(多次断货,所剩不多):

呆小萌的杂货铺
记录自我成长的路迹……
 最新文章