灵枢·热病 Miraculous Pivot· Febrile Diseases
偏枯,身偏不用而痛,言不变,志不乱,病在分腠之间,巨针取之,益其不足,损其有余,乃可复也。Hemiplegia: One side of the body is paralyzed and painful, but the speech remains unchanged and the mind is not disordered. The disease lies in the space between the skin and muscles. Treat it with large needles, supplement what is insufficient and reduce what is excessive, and then it can be recovered.
偏枯病,表现为半身不遂而疼痛,如果病人言语如常,神志清楚,表明病邪尚在分肉腠理之间,并未入里。治疗时用九针中的大针治疗,补益其不足,泻其有余,就可以康复了。
痱之为病也,身无痛者,四肢不收;智乱不甚,其言微知,可治;甚则不能言,不可治也。For the disease of flaccid paralysis, if there is no pain in the body, the limbs are flaccid; if the confusion of the mind is not severe and the speech can still be slightly understood, it can be treated; if it is severe and the patient cannot speak, it is incurable.
风痱病(即中风病)的症状,身上没有疼痛的感觉,四肢弛缓,不能屈伸,神志有些混乱,但不严重,语言虽然模糊,但可辨人,属病情较轻,尚可以治疗;如果病情严重,已经不能言语的,就难以治疗了。
病先起于阳,复入于阴者,先取其阳,后取其阴,浮而取之。If the disease starts from the yang aspect and then enters the yin aspect, first select the yang aspect for treatment, and then the yin aspect, and use the floating needling method.
如果风痱病先起于阳分,而后深入阴分,治疗时应该先取阳经,后取阴经,对于风痱病的治疗,针刺的程度应该比较浮浅。
热病三日,而气口静、人迎躁者,取之诸阳,五十九刺,以泻其热,而出其汗,实其阴,以补其不足者。On the third day of a febrile disease, if the qi opening (cun kou) is calm but the renying (ren ying) is restless, select the various yang meridians and perform fifty-nine needlings to expel the heat, induce sweating, and enrich the yin to supplement what is insufficient.
热病的第三天,如果气口的脉象平稳,而人迎部的脉象躁动,这是邪在表而未入里,治疗可选阳经上治疗热病的五十九个腧穴进行针刺,以达到祛除在表之热邪,使邪气随汗而解的作用,用补法充实阴经来补三阴的不足。
身热甚,阴阳皆静者,勿刺也;其可刺者,急取之,不汗出则泄。所谓勿刺者,有死征也。If the body heat is severe and both the yin and yang are calm, do not needle; if it is needleable, do it quickly. If sweating does not occur, then promote diarrhea. The so-called "do not needle" means there are signs of death.
发热很严重的病人,气口和人迎的脉象都显得很沉静,此为阳病见阴证,一般不允许针刺;如果还有针刺的可能性,应尽快取穴针刺,虽不能达到出汗的效果,但依然可泻出热邪。所谓不能针刺,是由于脉、证不符,这是死亡的征象。
热病七日八日,脉口动,喘而短(别本作眩)者,急刺之,汗且自出,浅刺手大指间。On the seventh or eighth day of a febrile disease, if the pulse opening (mai kou) is throbbing, accompanied by panting and dizziness (in some versions, it is "vertigo"), needle urgently, and sweating will occur spontaneously. Needle shallowly between the thumbs of the hands.
热病已经七、八日,气口的脉象躁动,病人气喘而头晕眩的,应马上针刺治疗,使汗出热散,应浅刺手大指间的穴位(少商穴)。
热病七日八日,脉微小,病者溲血,口中干,一日半而死;脉代者,一日死。On the seventh or eighth day of a febrile disease, if the pulse is tiny and the patient has blood in the urine and dry mouth, death will occur in one and a half days; if the pulse is intermittent, death will occur in one day.
热病已经七、八天,若是脉象微小,是正气不足的表现,病人尿血,口中干燥,是阳盛阴竭,一天半即将死亡;若是见到代脉,是脏气已衰,一日就会死亡。
热病已得汗出,而脉尚躁,喘且复热,勿刺肤(别本此句作:勿庸刺);喘甚者死。If sweating has already occurred in a febrile disease but the pulse is still restless, accompanied by panting and recurrence of fever, do not needle the skin (in some versions, this sentence is "do not needle needlessly"); those with severe panting will die.
热病已经出汗,可是脉象还是躁而不静,气喘,并且不久热势又起的,不可针刺;若是气喘加剧,就会死亡。
热病七日八日,脉不躁,躁不散,数,后看(别本看字作三日)中有汗;三日不汗,四日死。未曾汗者,勿腠刺之。On the seventh or eighth day of a febrile disease, if the pulse is not restless, and if it is restless but does not disperse and is rapid, there will be sweating in the following days (in some versions, the character "look" is replaced by "three days"); if there is no sweating in three days, death will occur in four days. If sweating has never occurred, do not needle the skin and muscles.
热病已经七、八天,脉象已经不躁,或是有躁象但不散,脉象数,是邪气犹在,在后面的三天之中,能发汗的,邪气随汗而解;若是三天后仍未汗出,是正气已衰,到第四日死亡。从患热病起没有出汗的病人,不能用针刺治疗。
热病,先肤痛、窒鼻、充面,取之皮,以第一针,五十九;苛轸鼻,索皮于肺;不得,索之火,火者,心也。For a febrile disease, if there is first pain in the skin, stuffy nose, and flushed face, select the skin and use the first type of needle for fifty-nine needlings. If there is severe itching and redness of the nose, search for the cause in the lungs related to the skin; if not found, search in the heart which is related to fire.
热病,先有皮肤痛、鼻塞、面部浮肿等症状,是热伤皮毛的症候,治疗的时候应该浅刺各经的皮部,由九针中的第一种针(镵针)在热病的五十九腧穴中选穴针刺;若是鼻生小疹,也是邪在皮毛的表现,因肺合皮毛,因此治疗要从肺经入手。如治疗无效,应从属火的心经腧穴入手治疗,因为火热属心,心火克制肺金。
热病,先身涩、倚(别本作烦)而热、烦俛(别本作悗)、干唇口溢(此句别本作:唇嗌干),取之皮(别本作脉),以第一针,五十九;For a febrile disease, if there is first a rough feeling on the body, restlessness and heat, annoyance and dryness of the lips and mouth (in some versions, it is "dryness of the lips and throat"), select the skin (in some versions, it is "pulse") and use the first type of needle for fifty-nine needlings.
热病,先感到皮肤燥涩不爽、身体无力且发热、烦闷、唇燥咽干等症状,应当刺其血脉,用九针中的第一种针,在热病五十九腧穴中选穴施针。
胀、口干、寒汗出,索脉于心;不得,索之水,水者,肾也。If there is skin distension, dry mouth, and cold sweating, search for the cause in the heart related to the pulse; if not found, search in the kidney which is related to water.
若是出现皮表胀、口中干、出冷汗等症状,是邪在血脉,因心主血脉,因此当治疗心经的腧穴。如治疗无效,应从属水的肾经腧穴入手,因为肾水能克心火。
热病,溢(别本作嗌)干多饮、善惊、卧不能起,取之肤肉,以第六针,五十九;目眦青,索肉于脾;不得,索之木,木者,肝也。For a febrile disease, if there is dryness of the throat with excessive drinking, susceptibility to fright, and inability to get up from bed, select the skin and muscles and use the sixth type of needle for fifty-nine needlings. If the corners of the eyes are blue, search for the cause in the spleen related to the muscles; if not found, search in the liver which is related to wood.
热病,表现为咽中干、口渴喜饮、易受惊吓、不能安卧等症状,是邪客肌肉的病变,治疗时应用九针中的第六种针(员利针)针刺热病五十九腧穴中的穴位。若眼角色青,属于脾经的病变,脾主肉,所以治疗时应当针刺至肌肉,从脾经入手。如治疗无效,应从属木的肝经腧穴入手,因为肝木能克脾土。
热病,面青、脑痛、手足躁,取之筋间,以第四针于四逆;筋躄、目浸,索筋于肝;不得,索之金,金者,肺也。For a febrile disease, if there is a blue face, headache, restlessness of the hands and feet, select the space between the sinews and use the fourth type of needle for the four limbs. If there is muscle weakness and excessive tearing of the eyes, search for the cause in the liver related to the sinews; if not found, search in the lung which is related to gold.
热病,表现为面色青、头脑中痛、手足躁动等症状,是邪客于筋的病变,治疗时应当针刺至筋,当用九针中的第四种针(锋针),在手足四肢不利的地方施针。若出现足不能行、泪出而不止等症状,属于肝经的病患,肝主筋,所以刺至筋,也就是从肝论治。如无效,应从肺金论治,因为肺金克肝木。
热病,数惊,瘈瘲而狂,取之脉,以第四针,急泻有余者。癫疾、毛发去,索血于心;不得,索之水,水者,肾也。For a febrile disease, if there is frequent fright, convulsions and mania, select the pulse and use the fourth type of needle to quickly reduce the excessive. For epilepsy with hair loss, search for the cause in the heart related to the blood; if not found, search in the kidney which is related to water.
热病,表现为屡发惊悸、手足抽搐、精神狂乱等症状,是邪热入心,治疗时应该深刺直至血络,用九针中的第四种针,迅速泻其有余的邪热。若是出现时发癫病、毛发脱落等症状,属于心经的病患,应治心所主之血脉。如无效,则应从肾水论治,因为肾水克制心火。
热病,身重、骨痛、耳聋而好瞑,取之骨,以第四针,五十九。刺骨病不食、啮齿、耳青,索骨于肾;不得,索之土,土者,脾也。For a febrile disease, if there is a heavy body, pain in the bones, deafness and a tendency to sleep, select the bones and use the fourth type of needle for fifty-nine needlings. If there is a bone disease with inability to eat, teeth grinding, and blue ears, search for the cause in the kidney related to the bones; if not found, search in the spleen which is related to earth.
热病,表现为身体沉重、周身骨节疼痛、耳聋、嗜睡等症状,是邪热入肾,应刺深至骨,用九针中的第四种针,在热病五十九腧穴中选穴施针。针刺治疗骨病,若有不能食、牙齿相磨、双耳色青等症状,应当深刺至骨,属于肾经的病患。如无效,则应从脾土论治,因为脾土克肾水。
热病,不知所痛,耳聋、不能自收、口干,阳热甚,阴颇有寒者,热在髓,死不可治。For a febrile disease, if there is no awareness of pain, deafness, inability to control oneself, and dry mouth, with severe yang heat and a bit of yin cold, the heat is in the marrow and it is incurable and will lead to death.
热病,表现为不知在哪儿疼痛、耳聋、四肢不能灵活收放、口干,阳气偏盛的时候发热,阴气偏盛的时候发冷,这是邪热深入骨髓的症候,是死证,无可救治。
热病,头痛,颞颥、目瘈脉痛,善衄,厥热病也,取之以第三针,视有余不足。寒热痔。For a febrile disease, if there is a headache, pain in the temples and the pulsating vessels of the eyes, susceptibility to nosebleeds, it is a reverse febrile disease. Select it with the third type of needle and observe whether there is excess or insufficiency. There are also cold and heat hemorrhoids.
热病,表现为头痛,头部两侧和眼睛周围的筋脉抽搐作痛,易出鼻血,这是厥热病,是热邪逆于上的病症,治疗时应用九针当中的第三种针(鍉针),根据其病情的虚实,以泻其有余,补其不足。热厥病当中还应该注意,常会有寒热痔疮的发生。
热病,体重、肠中热,取之以第四针,于其俞及下诸趾间,索气于胃胳(《医部全录》:当作络),得气也。For a febrile disease, if there is a heavy body and heat in the intestines, select it with the fourth type of needle, at its acupoints and between the lower toes, and search for qi in the stomach network (in the "Complete Record of Medicine", it should be "network"), so get the qi.
热病,表现为身体沉重,胃肠灼热的,为邪热在脾胃所致,可以用九针中的第四种针,刺脾胃二经的腧穴,并取在下部的各足趾间的穴位;同时还可以针刺胃经的络脉,得气为佳。
热病挟脐急痛,胸胁满,取之涌泉与阴陵泉,取以第四针,针嗌里。For a febrile disease with sudden pain around the navel, fullness of the chest and ribs, select the Yongquan and Yinlingquan acupoints and use the fourth type of needle to needle the throat.
热病,表现为脐周围突然疼痛,胸胁满胀,是邪在足少阴、太阴二经的表现,治疗时应用九针中的第四种针刺涌泉穴与阴陵泉穴,因肾、脾二经均上络于咽喉部位,故又可针刺舌下的廉泉穴。
热病,而汗且出,及脉顺可汗者,取之鱼际、太渊、大都、太白,泻之则热去,补之则汗出;汗出太甚,取内踝上横脉以止之。For a febrile disease, if sweating is about to occur and the pulse is suitable for sweating, select the Yuji, Taiyuan, Dadu, and Taibai acupoints. Reducing them will expel the heat, and supplementing them will induce sweating. If sweating is too excessive, select the transverse vein above the inner ankle to stop it.
热病,出汗后脉象表现为安静的,是脉象、病症相合的顺证,可以继续用发汗的治法,针刺手太阴肺经的鱼际、太渊、大都、太白穴,用泻法刺之则热去,若是用补法就可以继续发汗;如果汗出太过的,可以针刺内踝上的三阴交穴止汗。
热病,已得汗而脉尚躁盛,此阴脉之极也,死;其得汗而脉静者,生。For a febrile disease, if sweating has already occurred but the pulse is still restless and vigorous, this is the extreme of the yin pulse and will lead to death; if sweating has occurred and the pulse is calm, it will survive.
热病,虽然出了汗,但是脉象仍然躁盛的,这是阴气欲绝,孤阳不敛,为死证;出汗之后脉象即平静安顺的,是顺证,预后良好。
热病者,脉尚盛躁而不得汗者,此阳脉之极也,死;脉盛躁得汗静者,生。For a febrile disease, if the pulse is still vigorous and restless but sweating does not occur, this is the extreme of the yang pulse and will lead to death; if the pulse is vigorous and restless but becomes calm after sweating, it will survive.
热病脉象躁盛,但是已不能出汗的,这是阳气欲绝的死证;脉象躁盛,但发汗之后脉象马上表现为平静的,预后良好。
热病不可刺者有九:一曰汗不出,大颧发赤,哕者死;二曰泄而腹满甚者死;There are nine situations in which a febrile disease should not be needled: First, if sweating does not occur, the cheeks are red, and there is hiccupping, it will lead to death; Second, if there is diarrhea and severe abdominal fullness, it will lead to death;
热病有九种情况禁用针刺疗法:第一,不出汗,两颧发红、呃逆,是虚阳上越的死证;第二,泄泻、腹中胀满严重的,为脾气败绝的死证;
三曰目不明,热不已者死;四曰老人婴儿热而腹满者死;Third, if the eyes are not clear and the heat does not subside, it will lead to death; Fourth, if the elderly or infants have a febrile disease and abdominal fullness, it will lead to death;
第三,双目视物不清、发热不退,是精气衰竭的死证;第四,老人和婴儿,发热而腹中满胀,这是邪热伤脾的死证;
五曰汗不出,呕下血者死;六曰舌本烂,热不已者死;七曰咳而衄,汗不出,出不至足者死;Fifth, if sweating does not occur and there is vomiting and bleeding from the lower part of the body, it will lead to death; Sixth, if the base of the tongue is rotten and the heat does not subside, it will lead to death; Seventh, if there is coughing and nosebleeds, sweating does not occur, and if it occurs, it does not reach the feet, it will lead to death;
第五,不出汗,呕血、下血,为阴血耗伤的死证;第六,舌根已烂,热仍不止,为阴气大伤的死证;第七,咳血衄血,不出汗,即使是出汗,也达不到足部的,为真阴耗竭的死证;
八曰髓热者死;九曰热而痉者死。腰折,瘈瘲,齿噤齘也。凡此九者,不可刺也。Eighth, if the marrow is hot, it will lead to death; Ninth, if there is a febrile disease and there is convulsion, it will lead to death. There will be a bent back, convulsions, and clenched teeth. In all these nine situations, do not needle.
第八,热邪已入骨髓,是肾阴衰竭的死证;第九,发热而出现痉病,是耗伤阴血,热极生风的死证,发热而出现痉病时,会出现腰背角弓反张、抽搐、口噤不开和牙齿切磨的表现。上述几种情况,都是热邪过盛、真阴耗竭的死证,故不可施针。
所谓五十九刺者,两手外内侧各三,凡十二痏。五指间各一,凡八痏,足亦如是。The so-called fifty-nine needlings are as follows: Three on each of the outer and inner sides of both hands, a total of twelve needlings. One on each of the spaces between the five fingers, a total of eight needlings. The feet are the same.
所说的热病针刺常用的五十九个腧穴是指:两手指端外侧各三穴,内侧亦各三穴,左右共十二穴;在五指之间各有一穴,双手共为八穴,双足亦是如此;
头入发一寸旁三分各三,凡六痏。更入发三寸边五,凡十痏。Three on each side, one inch into the hair and three minutes apart, a total of six needlings. Five on each side, three inches into the hair, a total of ten needlings.
头部入发际一寸处两旁开各三穴,共六穴,在入发际三寸处的两旁各五穴,双侧共十穴;
耳前后口下者各一,项中一,凡六痏。巅上一,聪(别本作顖,即囟)会一,发际一,廉泉一,风池二,天柱二。One on each of the front and back of the ears, below the mouth, one in the middle of the neck, a total of six needlings. One on the top of the head, one at the fontanel meeting, one at the hairline, one at the Lianquan, two at the Fengchi, and two at the Tianzhu.
耳前后各一穴,口下一穴,项中一穴,共为六穴;巅顶一穴,囟会一穴,前后发际各一穴,廉泉一穴,左右风池共二穴,左右天柱共二穴,共计九穴。上述各部位的穴位合起来一共是五十九穴。
气满,胸中喘息,取足太阴大趾之端,去爪甲如薤叶,寒则留之,热则疾之,气下乃止。If there is qi fullness, panting in the chest, select the tip of the big toe of the Foot-Taiyin Meridian, about the size of a scallion leaf away from the fingernail. If it is cold, retain the needle; if it is hot, withdraw the needle quickly. Stop when the qi goes down.
胸中气满,喘息急促,治疗时应取足太阴大趾之端的穴位,位置在距爪甲角如韭菜叶宽的地方,若是寒证。就用留针的方法治疗;若是热证,就用疾刺法治疗,直到上逆之气下降,喘息停止为止。
心疝,暴痛,取足太阴、厥阴,尽刺去其血络。For sudden pain of heart hernia, select the Foot-Taiyin and Foot-Jueyin Meridians and needle to remove all the blood vessels.
心疝病,表现为腹中突然剧痛的,应针刺足太阴经和足厥阴经,使用放血的疗法,尽数祛除其经脉上的血络,以泻其邪。
喉痹,舌卷,口中干,烦心,心痛,臂内廉痛,不可及头,取手小指次指爪甲下,去端如韭叶。For laryngeal obstruction, with the tongue rolled up, dry mouth, restlessness in the heart, and pain on the inner side of the arm, unable to reach the head, select the area under the fingernail of the second finger of the hand, about the size of a leek leaf away from the tip.
喉痹,舌卷曲不伸,口干,心烦、心痛,手臂内侧疼痛,不能上举到头部,治疗可针刺手无名指小指侧的指端穴位,据爪甲约有韭菜叶宽的位置上。
目中赤痛,从内眦始,取之阴蹻。For redness and pain in the eyes starting from the inner canthus, select the Yin Qiao Meridian.
双目红赤疼痛,从内眼角起,内眼角是阴阳跷脉会合之处,治疗时可以取用阴跷脉的起点照海穴施针。
风痉,身反折,先取足太阳及腘中及血络出血;中有寒,取三里。For wind-induced convulsions with the body bent backward, first select the Foot-Taiyang Meridian and the popliteal fossa and let the blood vessels bleed. If there is cold in the middle, select the Sanli acupoint.
风痉出现颈项强直,角弓反张等症状,应该先取足太阳经脉及腘窝中的委中穴施针,并在浅表的络脉上刺血络出血。内有寒的,应取足阳明经的足三里穴。
癃,取之阴蹻及三毛上及血络出血。For dysuria, select the Yin Qiao Meridian and the area above the three hairs on the big toe and let the blood vessels bleed.
癃闭,治疗时可以取用阴跷脉的起点照海穴,和足厥阴经位于足大趾外侧三毛上的大敦穴,并在表浅的血络上放血以泻邪气。
男子如蛊,女子如怚,身体腰脊如解,不欲饮食,先取涌泉见血,视跗上盛者,尽见血也。For men who look like they are suffering from Gu disease and women who look like they are suffering from Zhu disease, with the body, waist, and spine feeling as if they are unfastened, and no desire to eat, first select the Yongquan acupoint to let the blood vessels bleed. If the area above the instep is full, let all the blood vessels bleed.
男子患了像疝瘕一样的气鼓病,女子患了月经阻隔的病,表现为腰脊如同要分解开一样疼痛,不思饮食,治疗时应先点刺涌泉穴出血,观察足背上有血络盛满的地方,也要全部点刺出血,以泻邪气。